Champs
- titre
- Wunsch, CM 20 n°169
- Copie
- Camb 226
- lien
- Numéro d'inventaire
- BM 31183 (76-11-17,910)
- Date julienne
- 6 octobre 527
- Date babylonienne
- 22-vi bis-Camb 3
- Archive (mot-clé)
-
- Egibi
- Lieu de rédaction
-
- Babylone
- Résumé
- Quittung über Kaufpreisrest
- translittération
-
1 55 šiqil kaspu e-lat 1 ma-na 2 šiqil kaspi 2 mah-ru-ú i-na 4 1/2 ma-na kaspi 3 šīm eqli u bīti šá abul Giš-šú 4 šá mZa-ba4-ba4-iddin mār2-šú šá mdBēl*-iddin mār2 mdAdad-šam-me-e 5 šá(über ina) {qātēII}(verdrückt, wohl Rasur) mItti-dMarduk-balāṭu mār2-šú šá mdNabû-ahhēmeš-iddin 6 mār2 mE-gì-bi im-hu-ru mZa-ba4-ba4-iddin 7 ina qa-ti mItti-dMarduk-balāṭu ma-hi-ir
8-10 Zeugen
Bēl-kēšir/Šulaja/Egibi
Nabû*-mukīn-apli/Nabû-nādin-šumi
11 f. Schreiber
Marduk-šuma-uṣur/Marduk-šuma*-ibni/Gahul-Marduk(dTU.TU)
Die Urkunde ist wegen eines Formularfehlers, der vom Schreiber offensichtlich bemerkt wurde und zu korrigieren versucht worden ist, in ihrem Mittelteil nicht eindeutig. In Z. 4-6 hatte zunächst ša Z. ina qātē IMB gestanden, als dem Schreiber klar wurde, daß er mit ša die falsche Weiche gestellt hatte, woraufhin er das zweite šá über das nur flüchtig getilgte ina qātē schrieb und das Quittungsformular erst in Z. 6 f. anhängte.
- Traduction
-
55
š Silber, abgesehen von 1 m 2 š früherem Silber, von (insgesamt) 4 m 30 š
Silber, dem Kaufpreis von Anbaufläche und Haus am Giššu-Tor, (Z. 4) die Z.
(gehörten), die IMB <für Silber> empfangen (= gekauft) hat, hat
Z. von IMB erhalten.
- Remarques
-
Die
Urkunde ist wegen eines Formularfehlers, der vom Schreiber offensichtlich
bemerkt wurde und zu korrigieren versucht worden ist, in ihrem Mittelteil nicht
eindeutig. In Z. 4-6 hatte zunächst ša Z. ina qātē IMB
gestanden, als dem Schreiber klar wurde, daß er mit ša die falsche
Weiche gestellt hatte, woraufhin er das zweite šá über das nur flüchtig
getilgte ina qātē schrieb und das Quittungsformular erst in Z.
6 f. anhängte.