Champs
- Numéro d'inventaire
- BM 42311+43224
- Date babylonienne
- 1/xi/Darius I 13
- Résumé
- Affermage de toute la terre agricole de Nidinti-Marduk dans la ville de Til-gubbi, par Inbaia, fille de Nabu-šumu-iddin, descendant d'Ile'i-Marduk et son fils Nidinti-Marduk à Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš, contre une redevance annuelle de 8.100 litres de dattes, 45 charges de bois de chauffage et 45 paniers de dattes cuites.
- translittération
-
fr:
1 míin-ba-a dumu.mí-su šá I⌈dag-mu-mu a I⌉[da-damar.utu] u Ini-din-tu4-d[ama]r.utu a-šú šá Idutu-mu-giš [0] a Ida-⌈d⌉[amar.utu] dumu-šú še.numun gab-bi šá Ini-[din-tu4-damar.utu] šá in[a urudu6 gub-bu n]am UD.KIB.NUNki a-na gišb[án] 5 a-na ⌈mu.an⌉.na 45 gur zú.lu[m. ma] a-[n]a [0] Iden-re-manan-ni a-šú šá I⌈mu⌉-šeb-š[i-da]mar.utu <a> lúsanga-dutu i-din-nu-’ ina mu.an.na 45 gur [zú].lum.ma 45ta bil-tu4 šá hu-ṣa-bi 4[5]ta tu-hal-la 45 gi-pu-ú Iden-re-manan-n[i a]-⌈na⌉ [0] 10 míin-ba-a u Ini-din-tu4-damar.utu [ina urudu6 gub-b]u i-nam-din še.numun ma-la Iden-re-manan-ni ina lìb-[bi] i-har-ru-ú sis-sin-nu Iden-re-manan-n[i] ta ram-ni-šú i-nam-din še.numun ú-⌈x⌉ [x x x] Rd. ameš i-šaq-qu u i-he-er d[ul-lu] 15 mu-še-ni-tu4 ap-pu šá uruza-na-<za>?-n[a] zú.lum.ma lúgú.gal-ú-tu eš-r[u-ú] Rs. u zú.l[u]m.ma ma-la lúsanga sip-parki ta ⌈x⌉ [x x] i-na-áš-šu-ú Iden-re-manan-ni ta m[uh-hi (?)] 45 gur a-na muh-hi míin-ba-a u <I>ni-din-t[u4-damar.utu] 20 i-ma-an-na a-di-i 8ta mu.an.nameš še.⌈numun⌉ ina igi-š[ú] lúmu-kin-nu Ila-ba-ši a-šú šá ⌈Idag-pab⌉ a I.lú.dnanna-ú-⌈tu⌉ Idutu-a-mu a-šú šá Ikar-damar-utu a IdKASKAL.KUR-i Idag-pab a-šú šá Idag-ni-ip-šá-ri a IdKASKAL.KUR-i Iden-it-⌈tan⌉-nu(Text: ŠI) a-šú šá Ini-din-tu4 a Igal-a-šú-dmaš 25 Idut[u-mu-m]u ⌈a-šú šá Idamar.utu-pab⌉ <a I>á.gál-li-e-⌈a⌉ Idu.gur-[mu a-šú šá I]⌈d⌉u.⌈gur⌉-[gi] a I.lúnagar lúumbisag <I>dutu-mu ⌈a-šú⌉ šá Ila-ba-a-ši a Idnanna-ú-[tu] UD.KIB.NUNki iti.zíz ud.1.kam mu.13.kam Ida-ri-ia-muš lugal eki u kur.kurmeš Rd. 30 1en-ÀM il-te-qu-u - Traduction
-
“Inbâja, Tochter des Nabû-šumu-iddin aus der Familie [Ile’i-Marduk], und Nidinti-Marduk, Sohn des Šamaš-šumu-lîšir aus der Familie Ile’i-[Marduk], ihr Sohn, haben das gesamte Land des Ni[dinti-Marduk] in [Tîl-gubbi, Pro]vinz Sippar, gegen jährlich 45 Kor Datteln an Bêl-rêmanni, Sohn des Mušebši-Marduk <aus der Familie> Šangû-Šamaš, verpachtet. Jährlich wird Bêl-rêmanni Inbâja und Nidinti-Marduk [in Tîl-gubb]i 45 Kor Datteln, 45 Ladungen Feuerholz, 45 Dattelfiederkörbe und 45 (Einheiten) gebackener Datteln zahlen.
Für das Land, das Bêl-rêmanni dort umgräbt, wird er den Gärtnerlohn aus eigenen Mitteln bezahlen. Er wird das Land [...], bewässern (und) umgraben. Die Arb[eit an] Deich und Wehr von Zan(a)<za>n[a], die Datteln der Kanalinspektorenabgabe, den Zehnten und die Datteln, die der šangû von Sippar von [...] einheben wird, wird Bêl-rêmanni auf Kosten von Inbâja und Nidinti-Marduk auf die 45 Kor Datteln anrechnen. Das Land steht für acht Jahre zu seiner Verfügung.
Die Zeugen: Lâbâši, Sohn des Nabû-nâṣir aus der Familie Nannûtu; Šamaš-aplu-iddin, Sohn des Mušêzib-Marduk aus der Familie Balîhû; Nabû-nâṣir, Sohn des Nabû-nipšari aus der Familie Balîhû; Bêl-ittannu, Sohn des Nidintu aus der Familie Rabâšu-ša-Ninurta; Šamaš-[šumu-id]din, Sohn des Marduk-nâṣir <aus der Familie> Le’ea; Nergal-[iddin, Sohn des] Nergal-ušallim aus der Familie Nagâru; der Schreiber: Šamaš-iddin, Sohn des Lâbâši aus der Familie Nannûtu.
Sippar, erster Šabâṭu, Jahr 13 Darius, König von Babylon und der Länder.” - Type de document
-
- contrat de fermage
- Lieu de rédaction
-
- Sippar