Jursa, Bel-remanni, 006

Identité

Référence
Jursa, Bel-remanni, 006
Corpus
Archive de Bel-remanni

Champs

Numéro d'inventaire
BM 42547+42647
Date babylonienne
10/xii/Darius I 25
Résumé
Affermage d'une terre cultivée appartenant à Labaši située dans Bir-ili, à Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš, dont l'exploitation est confiée à Nabu-zeru-ibni, fils d'Arrabi.
translittération
fr:
1 še.numun é mi-re-[šu]
  šá ina garimbi-rusic-il nam s[ip-parki]
  é gišbán šá Ila-ba-a-ši ina l[ìb-bi še.numun (?)]
  šá garimbi-ri-il šá a-na gišbán [0]  
5 ina igi Iden-it-tan-nu du[mu šá]
  Idùg.ga-ia u a-nae[r-re-šu-tu]
  ina igi Iden-⌈re⌉-manan-ni d[umu šá]
  Imu-šeb-ši-damar.utu dumu sang[a-dutu]
  Iden-re-manan-ni a-na ha.la
10 a⌉-na er-re-šú-{x}-tu a-na
Rd. Idag-numun-dù dumu šá
  Iar-ra-bi id-din
Rs. ma-a-a-⌈rii-de-ki i-pa-áš-ru
  ina iti.du6 še.numun i-zaq-qáp  še.b[ar]
15 a-na še.numun u(über Rasur) iš-ka-rišá⌉ [x x ta]
  [r]am-ni-šú Idag-numun-dù i-na[m-din pu-ut x x]
  u ma-aṣ-ṣar-tu4u šá-q[u-tu šá me-e]
  Idag-numun-dù na-⌈ši mim⌉-ma [ma-la ina lìb-bi il-la-’]
  a-hi ha.la Iden-re-manan-ni {KI} [0]
20 ina? ha.la en a.šà it-ti Idag-⌈numun-dù⌉ ik-[kal]
  mu-kin-nu Idag-it-tan-nu dumu šá Idag-[kar-zimeš]
  a énsi Iìr-dbu-ne-ne a-šú [šá]
Rd. Iuru-lu-mur Idbu-ne-ne-dù dumu ⌈šá⌉ [I             ]
  Ila-qí-pi dumu šá Ilib-luṭ Ide[n/da[g         ]
25 umbisag dumu šá Idag-it-tan-nu a [     ]
  UD.KIB.NUNki iti.še ud.10.[kam]
l. Rd. mu.2⌈5⌉.kam Ida⌉-ri-’-muš
  [l]ugal eki lugal ku[r].kur 1en-ÀM
  il-te-qu-ú na-bal-kát-nu
30 10 gín kù.babbar i-na[m-d]in
Traduction
“Land, kultiviertes Ackerland in Bîr-ili, Provinz Sippar, Pachtland von Lâbâši, (Teil) des [Landes] von Bîr-ili, das Bêl-ittannu, Sohn von Ṭâbia verpachtet ist und zur Bestellung Bêl-rêmanni, [Sohn] von Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-[Šamaš], zur Verfügung steht – (dieses Land) hat Bêl-rêmanni zur Bestellung in einem Teilpachtverhältnis Nabû-zêru-ibni, Sohn des Arrabi, gegeben.
Er wird (das Feld) umbrechen und krümeln. Im Tašrîtu wird er das Land bestellen. Die Gerste für das Saatgut und das Pensum [...] wird Nabû-zêru-ibni [mit] eigenen Mitteln bestreiten.
[Für ...], Bewachung und Bewässerung (des Feldes) bürgt Nabû-zêru-ibni. Von allem, [das dort wächst], wird Bêl-rêmanni einen Halbanteil vom Anteil des Feldbesitzers von Nabû-zêru-ibni erhalten.
Zeugen: Nabû-ittannu, Sohn von Nabû-[êṭer-napšâti] aus der Familie Iššakku; Arad-Bunene, Sohn des Âlu-lûmur; Bunene-ibni, Sohn des [...]; Lâ-qîpu, Sohn des Libluṭ; Bêl-/Nabû-?, der Schreiber, Sohn des Nabû-ittannu aus der Familie [...].
Sippar, zehnter Addâru, Jahr 25 Darius, König von Babylon, König der Länder.
Jeweils ein Exemplar (der Urkunde) haben sie genommen.
Wer den Vertrag bricht, wird zehn Schekel Silber zahlen.”
Type de document
  • contrat de fermage
Lieu de rédaction
  • Sippar