Fields
- Title
- Wunsch, CM 20 n°137
- Copy
- Dar 126
- link
- Inventory number
- BM 30907 (76-11-17,634)
- Date Julienne
- 18 septembre 518
- Babylonian date
- 13-vi-Dar I 4
- Archiv (Keyword)
-
- Egibi
- Writting place
-
- Šuppatu
- Summary
- imittu-Verpflichtungsschein
- translitteration
-
1 44 gur suluppū imitti e[qli] 2 ul-tu urušu-up-pa-tu4 ((Rasur))* 3 <šá> mdMarduk-na-<ṣir>*-apli ((Rasur))* 4 [u] ahhēmeš-šú mārēmeš šá mItti-dMarduk-balāṭu 5 mār2 mE-gi-bi ina muh-hi mdNabû-nāṣir2 6 mār2-šú šá mNa*-din mār2 lúBa-bu-tu 7 ina ititašrīti suluppē gam-ru-tu 8 ina urušu-up-pa-tu4 ina ma-ši-hu [šá] 9 mdMarduk-na-ṣir-apli ina muhhi [1-et ritti] Rd 10 i-nam-din it-ti 1 gur Rs 11 tu-hal-la bil-tu4 šá hu-ṣa-bi 12 gi-pu-ú man-ga-ga 13 1 da-ri-ku i-nam-din šis-sin-ni 14 lúgú-gal ul e-ṭir lRd 22 [1-e]n* immeru(UDU.NÍTA*) ka-l[u-mu] 23 [i]-na ūmi 20.kam šá itiaddāri 24 i-nam-din
15-18 Zeugen
Kalbaja/Nabû-ahhē-iddin/Egibi (Adoptivbruder des IMB)
Bēl-ēṭir/Nabû-ēṭir-napšāti/Pahāru
18a f. Schreiber
Nabû-zēra-ibni/Itti-Nabû-balāṭu/Egibi
- Translation
-
44
Kur Datteln, imittu-Pachtauflage der Anbaufläche von Šuppatu, <(Forderung)
des> MNA [und] seiner Brüder, zu Lasten von N. (Z. 7) Im Tašrīt (7.
Monat) wird er die Datteln vollständig in Šuppatu im Maß des MNA auf ein Mal
abliefern. (Z. 10a) Pro Kur (Datteln) wird er tuḫallu-Körbe, eine
Traglast Feuerholz, gipû-Körbe, Palmbast (und) 1 darīku-Gefäß
liefern. (Z. 13a) Šissinnu und gugallu-Kanalgebühr hat er nicht
beglichen bekommen. (lRd) [Einen] jungen Hammel wird er am/zum 20. Addār
(12. Monat) liefern.