Fields
- Title
- Wunsch, CM 20 n°138
- Copy
- Dar 203
- link
- Inventory number
- BM 30826 (76-11-17,553)
- Date Julienne
- après 516
- Babylonian date
- 22-vi-Dar I 6+[x]
- Archiv (Keyword)
-
- Egibi
- Writting place
-
- Šuppatu
- Summary
- imittu-Verpflichtungsschein
- translitteration
-
1 [x gur suluppū imitti eqli ...] 2 [ šá mdMarduk-nāṣir-apli] 3 [ù] ahhēmeš-šú mārēmeš šá mItti-[dMarduk-balāṭu] 4 [mār m]E-gi-bi ina muh-hi m[dNabû-nāṣir mār2-šú šá] 5 mNa-din mār2 lúBa-bu-tu ina iti*tašrīti* suluppē* 6 gam-ru-tu ina urušu-up-pa-tu4 ina muh-hi 7 1-et rit-tú it-ti tu-hal-la bil-tu4 8 šá hu-ṣa-bi gi-pi-ú šá ú*-hi*-nu* (nur zu ahnen) 9 man-ga-ga 2 da-ri-ki i-nam-din 17a šis-sin-ni ina lìb-bi
Rs 10-13 Zeugen
Iddin-Nabû/Erība-Marduk/Ahu-bani
Marduk-šuma-iddin/Nidintu/Nappāhu
Nabû-ēṭir-napšāti/Marduk-šuma-uṣur/Ea-mitlak(?)
14 Schreiber
Nabû-zēra-ibni//Egibi
Zum Ahnherrennamen des letzten Zeugen s. den Kommentar zu MOA 4.35A (Nr. 142).
Datum: Jahr 9 ist sehr wahrscheinlich; am Beginn von Z. 17 ist außerdem nicht e-lat zu lesen, wie die Kopie suggeriert, sondern [u KU]R.KUR.
- Translation
-
[x
Kur Datteln, imittu-Pachtauflage der Anbaufläche ..., (Forderung) des
MNA] und seiner Brüder, zu Lasten von [N.] (Z. 5a) Im Tašrīt (7. Monat)
wird er die Datteln vollständig in Šuppatu auf ein Mal (und) pro Kur tuḫallu-Körbe,
eine Traglast Feuerholz, gipû-Körbe von gebackenen Datteln, Palmbast
(und) 2 darīku-Gefäße abliefern. (Z. 17a) Šissinnu ist darin
(verrechnet).
- Notes
-
Zum
Ahnherrennamen des letzten Zeugen s. den Kommentar zu MOA 4.35A (Nr. 142).
Datum: Jahr 9 ist sehr wahrscheinlich; am Beginn von Z. 17 ist außerdem nicht e-lat zu lesen, wie die Kopie suggeriert, sondern [u KU]R.KUR.