Wunsch, CM 20 n°147

Identity

Reference
Wunsch, CM 20 n°147
Corpus
Egibi (C. Wunsch)

Fields

Title
Wunsch, CM 20 n°147
Copy
Nbn 973
link
Inventory number
BM 30514 (76-11-17,241)
Date Julienne
6 septembre 540
Babylonian date
28-v-Nbn 16
Archiv (Keyword)
  • Egibi
Writting place
  • Šatirtu
Summary
imittu-Verpflichtungsschein
translitteration
1 27* gur suluppē(ZÚ) imitti ebūr(BURU14) eqli šá bāb nār Kutê(GÚ.DU8.A)ki
2 la-bi-ri šá m Itti-dMarduk-balāṭu mār2-šú šá
3 mdNabû-ahhēmeš-iddin mār2 mE-gì-bi ina muh-hi
4 mRi-mut-dBēl mār2-šú šá mBa-laṭ-su
5 mār2 mdŠamaš-a-ba-ri u mIddin2-dNabû
6 [u] mḪa-ba-ṣi-ru mārēmeš šá mMu-še-zib-dBēl
7 [mār ]-⌈Sa⌉*-si-in-nu ina itiarahsamna ina ha-ṣa-ri
8 [ina muhhi 1-e]t rit-tu4 ina ma-še-hi šá 1 PI
9 [inamdinū] it-ti 1 gur tu-hal-la
Rd 10 [gipû] man-ga-ga šu-ga-ru-ú
11 [bil-t]u4 šá hu-ṣab i-nam-din
Rs 12 [x da-r]i-ku 2-ta qa-ab-ba-a-tu4
13 [i-nam-d]in* ((Rest der Zeile Rasur))
14 ((alles radiert))
15 [x]* 1-en pu-ut šá-ni-i na-šu-u


16-19 (15-18) Zeugen
Šamaš-apla-uṣur/Šamaš-ina-tēšê-eṭir/Šangû-Šamaš
Nabû-apla-iddin/Šamaš-apla-uṣur/Šangû-Šamaš
Nabû-mukīn-apli/Esagil-zēra-ibni/Rē’âni

18 f. Schreiber
Iddin-Nabû/Iqīšaja/Ea-ibni

Z.1: Der Betrag ist nachträglich in eine vorgefertigte Urkunde eingesetzt worden, er beginnt auf den linken Rand. Für ZÚ.LUM.MA war nicht mehr genug Platz vorhandeln.
Z. 13 f.: Beide Zeilen scheinen radiert worden zu sein, die Zeichen sind kaum zu erkennen. In Z. 14 könnte [x] x x -ú-hi-nu bēl eqli [u]l e-ṭir gestanden haben.
Datum: Als Jahreszahl steht 18 da, was offensichtlich ein Versehen ist. Daher hat der Schreiber die Formel mit der korrekten Zahl wiederholt, aber ohne zu radieren.
Translation
                27 Kur Datteln, imittu-Pachtauflage, Ertrag der Anbaufläche am Abzweig des Alten Kutha-Kanals, (Forderung) des IMB zu Lasten von R. und I. und Ḫ. (Z. 7a) Im Arahsamna (8. Monat) werden sie (die Datteln) am Stapelplatz [auf ein] Mal im Maß von 1 PI [liefern]. Pro Kur (Datteln) werden sie(!) tuḫallu- (und) [gipû-Körbe], Palmbast, šugarrû-Nebenleistung, [eine Trag]last Feuerholz, liefern. [x darī]ku-Gefäß(e und) 2 qappatu-Körbe werden sie(!) liefern. ((Rasur)) (Z. 15) Einer bürgt für den anderen.