Fields
- Inventory number
- BM 42547+42647
- Babylonian date
- 10/xii/Darius I 25
- Summary
- Affermage d'une terre cultivée appartenant à Labaši située dans Bir-ili, à Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš, dont l'exploitation est confiée à Nabu-zeru-ibni, fils d'Arrabi.
- translitteration
-
fr:
1 še.numun é mi-re-[šu] šá ina garimbi-rusic-il nam s[ip-parki] é gišbán šá Ila-ba-a-ši ina l[ìb-bi še.numun (?)] šá garimbi-ri-il šá a-na gišbán [0] 5 ina igi Iden-it-tan-nu du[mu šá] Idùg.ga-ia u a-na lúe[r-re-šu-tu] ina igi Iden-⌈re⌉-manan-ni d[umu šá] Imu-šeb-ši-damar.utu dumu lúsang[a-dutu] Iden-re-manan-ni a-na ha.la 10 ⌈a⌉-na lúer-re-šú-{x}-tu a-na Rd. Idag-numun-dù dumu šá ⌈I⌉ar-ra-bi id-din Rs. ma-a-a-⌈ri⌉ i-de-ki i-pa-áš-ru ina iti.du6 še.numun i-zaq-qáp še.b[ar] 15 a-na še.numun u(über Rasur) iš-ka-ri ⌈šá⌉ [x x ta] [r]am-ni-šú Idag-numun-dù i-na[m-din pu-ut x x] ⌈u ma-aṣ-ṣar-tu4⌉ u šá-q[u-tu šá me-e] Idag-numun-dù na-⌈ši mim⌉-ma [ma-la ina lìb-bi il-la-’] a-hi ha.la Iden-re-manan-ni {KI} [0] 20 ina? ha.la en a.šà it-ti Idag-⌈numun-dù⌉ ik-[kal] lúmu-kin-nu Idag-it-tan-nu dumu šá Idag-[kar-zimeš] a lúénsi Iìr-dbu-ne-ne a-šú [šá] Rd. Iuru-lu-mur Idbu-ne-ne-dù dumu ⌈šá⌉ [I ] Ila-qí-pi dumu šá Ilib-luṭ Ide[n/da[g ] 25 lúumbisag dumu šá Idag-it-tan-nu a [ ] UD.KIB.NUNki iti.še ud.10.[kam] l. Rd. mu.2⌈5⌉.kam I⌈da⌉-ri-’-muš [l]ugal eki lugal ku[r].kur 1en-ÀM il-te-qu-ú na-bal-kát-nu 30 10 gín kù.babbar i-na[m-d]in - Translation
-
“Land, kultiviertes Ackerland in Bîr-ili, Provinz Sippar, Pachtland von Lâbâši, (Teil) des [Landes] von Bîr-ili, das Bêl-ittannu, Sohn von Ṭâbia verpachtet ist und zur Bestellung Bêl-rêmanni, [Sohn] von Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-[Šamaš], zur Verfügung steht – (dieses Land) hat Bêl-rêmanni zur Bestellung in einem Teilpachtverhältnis Nabû-zêru-ibni, Sohn des Arrabi, gegeben.
Er wird (das Feld) umbrechen und krümeln. Im Tašrîtu wird er das Land bestellen. Die Gerste für das Saatgut und das Pensum [...] wird Nabû-zêru-ibni [mit] eigenen Mitteln bestreiten.
[Für ...], Bewachung und Bewässerung (des Feldes) bürgt Nabû-zêru-ibni. Von allem, [das dort wächst], wird Bêl-rêmanni einen Halbanteil vom Anteil des Feldbesitzers von Nabû-zêru-ibni erhalten.
Zeugen: Nabû-ittannu, Sohn von Nabû-[êṭer-napšâti] aus der Familie Iššakku; Arad-Bunene, Sohn des Âlu-lûmur; Bunene-ibni, Sohn des [...]; Lâ-qîpu, Sohn des Libluṭ; Bêl-/Nabû-?, der Schreiber, Sohn des Nabû-ittannu aus der Familie [...].
Sippar, zehnter Addâru, Jahr 25 Darius, König von Babylon, König der Länder.
Jeweils ein Exemplar (der Urkunde) haben sie genommen.
Wer den Vertrag bricht, wird zehn Schekel Silber zahlen.” - Document type
-
- rental contract
- Writting place
-
- Sippar