Wunsch, CM 20 n°237

Identité

Référence
Wunsch, CM 20 n°237
Corpus
Egibi (C. Wunsch)

Champs

titre
Wunsch, CM 20 n°237
Copie
TCL 13 192
lien
Numéro d'inventaire
Mnb 1826 (Louvre)
Date julienne
506/505
Date babylonienne
10+[x]-[o]-Dar I 16
Archive (mot-clé)
  • Egibi
Résumé
imittu-Verpflichtungsschein
translittération
1 11 gur su[luppū imitti eqli]
2 šá ina muḫḫi nār ḫar-ri š[á ...]
3 šá mdNabû-mu-še-ti-iq-[uddê]
4 mār2-šú šá mŠāpik-zēri mār2 mNa-din-še-im
5 u mdMarduk-na-ṣir-apli mār2-šú šá mItti-dMarduk-balāṭu
6 mār2 mE-gi-bi ina muḫ-ḫi md*Nabû*-ta*-at*-tan*-nu*-uṣur*
7 mār2-šú šá mKur-ban-ni-dMarduk mār2 m.lúŠangû-dEa
8 mNi-din-tu4 mār2-šú šá mdMarduk-šuma-iddin
9 <mār2> mdSîn-na-ṣir ina itiaraḫsamna suluppē* a'*
uRd 10 11 gur ina ḫa-ṣa-ri ina* ma*-ši*-[u]*
11 šá* 1* ⌈PI⌉ ina muḫ-ḫi 1-et rit-tu4
12 itti 1 gur tu-ḫal-lu gi-pu-ú man-ga-[ga]
13 bil-tu4 šá ḫu-ṣa-bi 2 da-ri-ku
14 i-nam-din-nu-u' 1-en pu-ut 2-i na-šu-ú
15 e-lat 2 gišgišimmarē šá 1(PI) 2(bán) suluppē
16 dul-lu!* ma*-la* ina lìb-bi ip-pu-šú
17 šis-sin-nu i-na-áš-šu-ú


18-22 Zeugen
Nabû-ittannu/[...]/Iddinaja
Mušēzib-Marduk/Bēl-īpuš/Rē’i-[...]
[...]/*Rīmūt/Nūr-S[în]*
[...]/Nūrea

Schreibername und Ausstellungsort weggebrochen
 
Z. 9: A ist nicht erkennbar, allerdings steht der Personenkeil weiter nach rechts eingerückt als bei der vorigen und nachfolgenden Zeile. Da es sich um die Ecke handelt, könnte das Zeichen auch abgerieben sein. In jedem Falle ist von einer vollständigen Filiation auszugehen.
Z. 21: A statt A-šú šá.
Traduction
                11 Kur Da[tteln, imittu-Pachtauflage des Grundstückes] am [...]-Graben, (Forderung) von N. und MNA zu Lasten von N2 (und) N3. Im Arahsamna (8. Monat) werden sie diese Datteln, 11 Kur, am Stapelplatz im Maß von 1 PI auf ein Mal liefern. Pro Kur (Datteln) werden sie tuḫallu- (und) gipû-Körbe, Palmbast, eine Traglast Feuerholz (und) zwei darīku-Gefäße abliefern. Einer bürgt für den anderen. Abgesehen von zwei Dattelpalmen mit 0.1.2 Kur (Ertrag). Soviel sie an Arbeit darin verrichten, werden sie šissinnu erhalten.
Remarques
Schreibername und Ausstellungsort weggebrochen
 
Z. 9: A ist nicht erkennbar, allerdings steht der Personenkeil weiter nach rechts eingerückt als bei der vorigen und nachfolgenden Zeile. Da es sich um die Ecke handelt, könnte das Zeichen auch abgerieben sein. In jedem Falle ist von einer vollständigen Filiation auszugehen.
Z. 21: A statt A-šú šá.