Champs
- titre
- Wunsch, CM 20 n°175
- Copie
- Camb 349 (auch Liv 170)
- lien
- Numéro d'inventaire
- BM 33973 (Sp. 69)
- Date julienne
- 4 avril 523
- Date babylonienne
- 28-xii-Camb 6
- Archive (mot-clé)
-
- Egibi
- Lieu de rédaction
-
- Babylone
- Résumé
- Grundstückstausch
- translittération
-
1 ṭup-pi šu-pel-tu4 šá eqli bīti ù áš-ta-pi-⌈ri⌉ 2 šá mItti-dMarduk-balāṭu mār-šú šá mdNabû-ahhēmeš-iddin2 mār mE-[gì]*-bi 3 mNa-di-nu mār-šú šá mNādin2-ahi mār Amēl-Isin(PA.ŠE)ki ù 4 fIn-ṣa-ab-tu4 alti-šú mārtu šá mdMarduk-šuma-ú-ṣur 5 mār* mArad-dNergal2 a-na a-ha-meš uš-pe-e-lu 6 4 GAR 16 šu.si šiddu elû imamurru ṭāh bīt 7 mI-ri-ba-a mār-šú šá mNa-di-nu ṭāh bīt mLib-luṭ mār-šú 8 šá mdMarduk-na-ṣir mār mNūr-dAdad ù ṭāh bīt 9 mdBēl-iddin2 mār-šú šá mArad-dGu-la mār mZēra-a-a 10 3 1/2 GAR 5 kùš 8 šu.si šiddu šaplû imšadû ṭāh bīt 11 mBa-si-ia mār-šú šá mI-qí-ša-amār m((leer)) 12 1 1/2 GAR 8 šu.si pūtu elītu imiltānu ṭāh sūqi(SILA) rap-šú 13 mu-taq ilīmeš ù šarri 14 1 GAR 6 kùš 16 šu.si pūtu šaplītu imšūtu ṭāh bīt 15 lúmu-kil ap-pa-a-tu4 16 naphar 24 gimeš mi-ši-ih-ti bīti ap-ta i-na Ḫur-sag-kalam-maki 17 šá qé-reb Kiški an-na-a bītu šá mNa-di-nu ù 18 fIn-ṣa-ab-tu4 áš-šá-ti-šú —————————————————— 19 1 gur šezēru me-re-šú i-na šezēri šá mItti-dMarduk-balāṭu 20 šá i-naurušu-up-pa-tu4 a-na ṭāh2 mār lú[...] 21 fšá-dNin-líl-ú-da fdNa-na-a-itti-ia [ù] 22 fdNa-na-a-ki-li-li-uṣrī naphar2 1*+[2-taamēlūtu] 23 an-na-a eqlu ù áš-ta-pi-ri [šá mItti-dMarduk-balāṭu] ——————————————————* 24 mItti-dMarduk-balāṭu mār-šú šá mdNabû-ahhēmeš-[iddin mār mEgibi u] 25 mNa-di-nu mār-šú šá mNādi[n2-ahi mār Amēl-Isinki] 26 ù fIn-ṣa-ab-tu4 alti-šú mārat-su šá md[Marduk-šuma-uṣur] 27 mār mArad-dNergal2 i-na mi-gir lìb-bi-šú-nu 28 a-na a-ha-meš uš-pe-e-lu mannu(LÚ-ù) pu-ut 29 šu-pel-ti-šú na-ši ta-a-ri ù ru-gúm-ma-a 30 ul i-šu-ú a-na la e-né-e ṭup-pi šu-pel-tu4 31 iš-ṭu-ru-ma 1-en-ta-àm il-te-qu-ú
32 Einleitungsformel i-na ßa-†a-ri †up-pi ßuåti(MU)meß || IGI
33-37 Zeugen
Sîn-taqīša-bulliṭ/Iddin-Nabû/Egibi
Itti-Nabû-balāṭu/Marduk-šuma-uṣur/Nappāhu
Izkur-Marduk/Kurbanni-Marduk/Šigûa
Iddin-Nabû/Erība-Marduk/Banâ-ša-ilija
Nabû-šuma-iddin/Marduk-šuma-uṣur/Nūr-Papsukkal
38-40 ina ašābi-Zeugin
fŠini-banâ/Marduk-šuma-uṣur/Arad-Nergal, Schwester der Inṣabtu,5 šiqil kasap qīšti(NÍG.BA) tal-te-qé
41 Schreiber
Nabû*-ušallim//MiṣirajaVermerke über Siegelbeischriften rRd oben na4kunuk || mdNabû-ušallim(DI)im || ṭupšarru mit Siegel lRd oben Reste der gleichen Beischrift, mit Siegel
Es handelt sich um eine gesiegelte Urkunde ohne Nagelmarken.
- Traduction
-
Tauschurkunde
über Anbaufläche, Hausgrundstück und Sklaven, die IMB, N. und I., seine
Ehefrau, miteinander getauscht haben:
(Z. 6) 56 2/3 Ellen obere Längsseite im Westen neben dem Haus des I2, neben dem Haus des L. und neben dem Haus des B., 54 1/3 Ellen untere Längsseite im Osten neben dem Haus des B2, 21 1/3 Ellen obere Schmalseite im Norden neben der breiten Straße, dem Prozessionsweg von Göttern und König, 20 2/3 Ellen untere Schmalseite im Süden neben Haus des Mukīl-appāti:
(Z. 16) Insgesamt 24 Gi, das Maß des bebauten Hausgrundstücks in Ḫursagkalamma, Stadtgebiet von Kiš, dies ist das Haus von N. und I., seiner Ehefrau.
(Z. 19) 1 Kur Anbaufläche, Getreidefeld, von der Anbaufläche des IMB, die in Šuppatu (liegt), neben der Familie [...], (sowie) š., N2 [und] N3, insgesamt 3 [Sklaven], dies sind Anbaufläche und Sklaven [des IMB].
(Z. 24) IMB, N. und I., seine Ehefrau, haben aus freiem Entschluß (diese Objekte) miteinander getauscht.
(Z. 28a) Jeder bürgt für sein Tausch(objekt). (Ein Recht, darauf) zurückzukommen und (gegeneinander) zu klagen, haben sie nicht. Damit (diese Abmachung) nicht geändert werde, haben sie eine Tauschurkunde geschrieben und je ein (Exemplar davon) an sich genommen.
- Remarques
-
Es
handelt sich um eine gesiegelte Urkunde ohne Nagelmarken.