Jursa, Bel-remanni, 018

Identité

Référence
Jursa, Bel-remanni, 018
Corpus
Archive de Bel-remanni

Champs

Numéro d'inventaire
BM 42365
Date babylonienne
3/i/Darius I 33
Résumé
Turinnitu, fille de [...]-uballiṭ descendante de Šumu-libši, engage Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš, pour effectuer 4 jours de service de sa prébende de brasseur dans l'Ebabbar.
translittération
fr:
1 ud.20.1.lá.kam ud.20.k[am] ⌈šá iti.kin⌉
  ⌈ud⌉.29.kam ⌈ud 3⌉0.kam šá ⌈iti.apin⌉
  ⌈pab 4⌉ u4-⌈mum[ l]úlùnga-ú-tu
  pa-ni d⌈utu⌉ ina ⌈é⌉.babbar.ra é dutu
5 en UD.KIB.N[UN]ki šá tu?-[r]in-ni-t[u4]
  dumu.mí-su šá [Id]⌈x⌉-tiniṭ a Imu-lib-ši
  Idu.gur-sur ⌈a⌉-[šú šá] Ita-q[i]š -⌈dme.me⌉
  asa[nga]-⌈d⌉utu a-⌈na e⌉-piš-[šá-nu]-⌈tu
  a-n[a I]den-re-man-ni⌉ [a-šú] ⌈šá Imu-⌈šeb⌉-[ši-damar.utu]
10 a ⌈⌉sanga-dutu id-d[in pu-ut]
Rd. la šá-ka-nu baṭ-⌈lama-[as-naq-tu4]
  ù ṭu-[u]b-bu šá kaš.sag [Iden-re-man-ni]
Rs. na-ši a-na u4-mu 2 gur še.ba[r šá]
  sat-tukIden-⌈re⌉-man-ni ul-tu
15 níg.ga dutu i-na-áš-ši ù re-he-et
  sat-tuk Idu.gur-sur i-na-áš-ši
  mu-kin-nu Iha-ba-ṣi-ru dumu šá Id30-⌈šeš⌉-m[u]?
  Iden-kád u Ien-šú-nu dumumeš šá Idutu-mu
  Ii-qu-pu dumu šá Iba-ri-ki-ia
20 Iden-na-ṣir umbisag dumu šá
  Idag-ik-ṣur asipa-anše.kur.r[a]
  UD.KIB.NUNki iti.bára ud.3.⌈kam⌉ mu.33.kam
Rd. Ida-ri-’-muš lugal tin.tirki lugal kur.kur
  1en.ÀM il-te-qu-ú
Traduction
“Den 19. (und) 20. Tag des Ulûlu (und) den 29. (und) 30. Tag des Arahsamnu, insgesamt vier Tage Brauerdienst vor Šamaš, im Ebabbar, dem Tempel von Šamaš, dem Herrn von Sippar, (Eigentum) von Tûrinnîtu (?), Tochter des [...]-uballiṭ aus der Familie Šumu-libši, hat Nergal-êṭer, [Sohn des] Taqîš-Gula aus der Familie Šangû-Šamaš, zur Besorgung Bêl-rêmanni, Sohn des Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš, gegeben.
Für Nicht-Unterbrechung (des Pfründendienstes), Pünktlich[keit (der Lieferung)] und gute Qualität des Bieres bürgt [Bêl-rêmanni].
Pro Tag wird Bêl-rêmanni zwei Kor Gerste [für das] regelmäßige Opfer (direkt) aus dem Speicher von Šamaš beziehen und den Rest (der Gerste für) das regelmäßige Opfer wird Nergal-êṭer beziehen.
Zeugen: Habaṣîru, Sohn des Sîn-ahu-iddin; Bêl-kâṣir und Bêlšunu, die Söhne des Šamaš-iddin; Iqûpu, der Sohn des Barîkia; Bêl-nâṣir, der Schreiber, Sohn des Nabû-ikṣur aus der Familie Rê’i-sisê.
Sippar, dritter Nisânu, Jahr 33 Darius, König von Babylon, König der Länder.
Jeweils ein Exemplar (der Urkunde) haben sie genommen.”
Type de document
  • contrat de travail epišanutu
Lieu de rédaction
  • Sippar