Jursa, Bel-remanni, 009

Identité

Référence
Jursa, Bel-remanni, 009
Corpus
Archive de Bel-remanni

Champs

Numéro d'inventaire
BM 42301
Date babylonienne
1/xi/Darius I 13
Résumé
Affermage de toute la terre située dans la ville de Til-Gubbi appartenant à Nidinti-Marduk, fils de Šamaš-šumu-lišir, descendant d'Ile’i-Marduk, par sa mère Inbaia, fille de Nabu-šumu-iddin, descendant d'Ile’i-Marduk, à Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš, contre une redevance annuelle de 8.100 litres de dattes, 40 charges de bois, 40 lifs et 40 paniers de dattes.
translittération
fr:
1   
in-ba-a dumu.mí-su šá Idag-⌈mu⌉-mu a Ida-damar.utu
  ina hu-ud lìb-bi-šú še.numun gab-bi šá Ini-din-tu4-damar.utu dumu-šú
  a-šú šá Idutu-mu-giš a Ida-damar.utu
  šá ina urudu6.DU gub-b[u n]am UD.KIB.NUNki a-na gišbán a-na mu.an.na
5    45 gur zú.lum.ma ⌈a⌉-[n]a Iden-re-man-ni a-šú šá Imu-šeb-ši-damar.utu
  a I.lúsanga-dutu t[a-a]d-din ina mu.an.na 45 gur ⌈zú⌉.lum.[m]a
  ⌈40 bil-tu4 šá hu⌉-ṣa-bi 40 tu-[ha]l-la 40 ⌈gi⌉-pu-ú
  [I]den-re-man-ni ina urudu6-{UD}-gub-bu a-na in-⌈ba⌉-ai-nam⌉-din
  [š]e.numun i-na-aṣ-ṣar ⌈me⌉-e i-⌈šaq⌉-qu ina mu.⌈an.na⌉
10 ⌈1⌉ gur še.numun ina lìb-bi i-he-er sis-sin-nu Ide[n-re]-⌈manan-ni
  i⌉-nam-din dul-lu mu-šá-ni-tu4 ap-pu šá uru[za-an/na-za-na]
  [zú].lum.ma gú.gal-ú-tu zú.lum.ma ⌈⌉-[ru-ú]
  [ù z]ú.lum.ma ma-lasanga sip-parki u [umbisagmeš]
Rd. 
[i-na-áš-š]u-úin⌉-[ba]-⌈aul-tu z[ú.lum.ma gišbán
15    [x x x i]t-⌈ti Iden-re⌉-man-ni ta-n[a-ah-hi-is]
  [ta x x (x) mu].⌈14⌉.kam a-di-i 8ta mu.a[n.nameš še.numun]
Rs.    [a-na giš]bán ina igi Iden-re-manan-ni [ 0 ]
  [mu-kin-nu l]a-ba-ši a-šú šá Idag-pab a Idnan[na-ú-tú]
  [Idutu]-⌈a⌉-mu a-šú šá Ikar-damar.utu a IdKASKAL.KUR-i
20 [Ide]n-it-tan-nu a-šú šá Ini-din-tu4 a Igal-a-šú-šá-dmaš
  [Ida]g-na-ṣir a-⌈šú šáIdag-ni-ip-šá-ri a IdKASKAL.KUR-⌈i
  Idutu-mu-mu a-šú šá Idamar.utu-pab a Iá.gál-e-a
  Idu.gur-m[u] ⌈a⌉-šú šá Idu.[gur]-gi a I.lúnagar
  Idutu-mu umbisag a-šú šá Ila-ba-ši a!(Text: šá) Idnanna-⌈ú-t[ú]
25    UD.KIB.NUNki iti.zíz ud.1.kam mu.13.kam
  Ida-ar-ia-muš lugal ⌈tin⌉.tirki u kur.kur
Traduction
“Inbâja, Tochter des Nabû-šumu-iddin aus der Familie Ile’i-Marduk, hat aus ihrem freien Willen das gesamte Land von Nidinti-Marduk, ihrem Sohn, dem Sohn des Šamaš-šumu-lîšir aus der Familie Ile’i-Marduk, in Tîl-gubbi, Provinz Sippar, gegen jährlich 45 Kor Datteln an Bêl-rêmanni, Sohn des Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš, verpachtet. Bêl-rêmanni wird Inbâja jährlich 45 Kor Datteln, 40 Ladungen Feuerholz, 40 Dattelfiederkörbe und 40 (Einheiten) gebackener Datteln in Tîl-gubbi zahlen.
Er wird das Land bewachen, bewässern und jährlich ein Kor (Feldfläche) umgraben. Den Gärtnerlohn wird Bêl-rêmanni zahlen. Die Arbeit an Damm und Wehr von [Zan(a)zanu], die Datteln der Kanalinspektorenabgabe, den Dattelzehnten [und] die Datteln, die der šangû von Sippar und [die Schreiber] einheben werden, [wird] Inbâja von den Datteln, [der Pacht ... (d. h.)] von Bêl-rêmanni(s Schuld), ab[ziehen.]
[Ab ... des ] 14. [Jahres] steht [das Land] auf acht Jahre als Pachtland Bêl-rêmanni zur Verfügung.
[Zeugen:] Lâbâšî, Sohn des Nabû-nâṣir aus der Familie Nannûtu; Šamaš-aplu-iddin, Sohn des Mušêzib-Marduk aus der Familie Balîhû; Bêl-ittannu, Sohn des Nidintu aus der Familie Rabâšu-ša-Ninurta; Nabû-nâṣir, Sohn des Nabû-nipšari aus der Familie Balîhû; Šamaš-šumu-iddin, Sohn des Marduk-nâṣir aus der Familie Le’ea; Nergal-iddin, Sohn des Nergal-ušallim aus der Familie Nagâru; Šamaš-iddin, der Schreiber, Sohn des Lâbâši aus der Familie Nannûtu.
Sippar; erster Šabâṭu, Jahr 13 Darius, König von Babylon und der Länder.”
Type de document
  • contrat de fermage
Lieu de rédaction
  • Sippar