Wunsch, CM 20 n°49

Identity

Reference
Wunsch, CM 20 n°49
Corpus
Egibi (C. Wunsch)

Fields

Title
Wunsch, CM 20 n°49
Copy
Nbn 178 = Liv 67
link
Inventory number
A: BM 41406 (81-6-25,17); B: BM 33089 (79-4-19,1)
Date Julienne
23 mars 552
Babylonian date
6-xii-Nbn 4
Archiv (Keyword)
  • Egibi
Writting place
  • Babylon
Bibliography

Cornelia Wunsch, Das Egibi-Archiv (Cuneiform monographs 20B), 2000, vol. 2, Brill. Consultable en ligne : http://hdl.handle.net/2333.1/kkwh72mg.

Summary
Grundstückskauf
translitteration
1 1 PI šezērugiškirû gišgišimmarēmeš zaq-pi
2 ugār bāb nār Bár-sipaki pi-ḫat Bābiliki
  --------------------------------------------------------------------------------
3 4 me 57 kùš šiddu elû imiltānu ṭāḫ2
4 mMu-še-zib-dBēl mār-šú šá mÉ-sag-íl-zēri mār mNūr-dSîn
5 ṭāḫ2 mBāni-zēri mār-šú šá mNaid2-dMarduk mār Išparu
6 4 me 50 kùš šiddu šaplû imšūtu ṭāḫ2
7 mdNabû-aḫḫēmeš-iddin2 ma-ḫi-ir eqli
8 22 1/2 kùš pūtu elītu imamurru ṭāḫ2 mdMarduk-šuma-iddin
9 mār-šú šá mŠākin-šumi mār Malāḫu(MÁ.LAḪ4)
10 21 kùš pūtu šaplītu imšadû ṭāḫ2 ḫarrānII šarri
11 napḫar3 5(bán) 2 silà 7 GARhi.a šezēru 1-et mi-ši-iḫ-tì
12 e-la-an ḫarrānII šarri
  --------------------------------------------------------------------------------
13 57 1/2 kùš šiddūmeš imiltānu ṭāḫ2 mBāni-zēri
14 imšūtu ṭāḫ2 mdNabû-aḫḫēmeš-iddin ma-ḫi-ir eqli
15 21 1/2 kùš pūtu elītu imamurru(MAR.<TU>) ṭāḫ2 ḫarrānII šarri
16 21 kùš pūtu šaplītu imšadû ṭāḫ2 raq-qa-tu4
17 šá kišād(GÚ) nār puratti(UD.KIB.NUNki)
18 napḫar3 3 silà 3 GARhi.a šezēru šá-ni-tu4 mi-ši-iḫ-tu4
19 šap-la-an ḫarrāniII
  --------------------------------------------------------------------------------
20 napḫar 1 PI šezēru mi-ši-iḫ-tu4 eqli šu-a-tì
  --------------------------------------------------------------------------------
21 it-ti mdMarduk-šuma-iddin2 mār-šú šá mdNabû-udammiqiq mār Išparu
22 fQu-da-šú aḫātī(NIN)-šú u mdMu-še-zib-dMarduk ḫa-ta-ni-šú
23 mār-šú šá mKu-dúr-ru mār Išparu
24 mdNabû-aḫḫēmeš-iddin2 mār-šú šá mŠu-la-a mār mE-gi-bi
25 ki-i 3 GARhi.a 3 ri-ba-a-ta šezēru a-na 1 šiqil kaspi
26 maḫīra im-bé-e-ma 1 1/2 ma-na 6 šiqil kaspa i-šam
27 a-na šīmī-šú ga*-am-ru-tú ù 6 1/2 šiqil kaspa
28 ki-i pi at-ra id-di-is-su-nu-tì
  --------------------------------------------------------------------------------
Rs 29 napḫar 1 2/3 ma-na 2 1/2 šiqil kaspa šibirta
30 i-na qa-tì mdNabû-aḫḫēmeš-iddin2 mār-šú šá mŠu-la-a
31 mār mE-gi-bi mdMarduk-šuma-iddin2 mār-šú šá mdNabû-udammiqiq
32 mār Išparu fQu-da-šú aḫātī(NIN)-šú ù mMu-še-zib-dMarduk
33 ḫa-ta-ni-šú mār-šú šá mKu-du-ur-ru mār Išparu
34 šīm eqlī-šú-nu kasap ga-mir-tu4 maḫ-ru ap-lu ru-gúm-ma-a
35 ul i-šu-ú ul i-tur-ru-ma a-na a-ḫa-mi-iš
36 ul i-rag-gu-mu ma-ti-ma i-na aḫḫēmeš mārēmeš
37 ki-im-tì ni-su-tú ù sa-la-tì šá mār Išparu
38 šá i-rag-gu-mu
39 um-ma eqlu šu-a-tì ul na-din-ma kaspu ul ma-ḫi-ir
40 pa-qí-ra-nu kasap im-ḫu-ru a-di 12-ta-àm i-ta-nap-pal
  --------------------------------------------------------------------------------


41 Einleitungsformel i-na ka-nak imṭuppi šu-a-tì || IGI
42-46 Zeugen
Ea-bāni-zēri/Ṣillaja/Ašlāku
Nabû-mukīn-apli/Šulaja/Sippê
Nergal-zēra-ibni/Nabû-mukīn-apli/Ile’’i-Marduk
Balāssu/Sîn-nādin-šumi/Nanāḫu
Aplaja/Nabû-kēšir/Ir’anni
47 f. ina ašābi-Zeugin
Ramūa/Šamaš-iddin/Sîn-tabni, Mutter von M. und Q., den Verkäufern

49 f. Schreiber
Kabti-ilī-Marduk//Atkuppu
Nabû-zēru-līšir//Šamaš-(a)bāri

Vermerke über Nagelmarken und Siegelbeischriften
52a ṣu-pur mdMarduk-šuma-iddin u fQu-da-šú
53 mārēmeš šá mdNabû-udammiqiq mār Išparu u mMu-še-zib-dMarduk
54 mār-šú šá mKu-du-ur-ru mār Išparu
55 na-di-né-e eqli ki-ma imkunukkīmeš-šú-nu
lRd na4kunuk || mdNabû-zēru-līšir || ṭupšarru mit Siegel (nur BM 41406)
rRd na4kunuk || mKabti-ilīmeš-dMarduk || ṭupšarru mit Siegel (nur BM 41406)


Straßmaiers Kopie folgt Exemplar A, BM 41406. Dieses hat Ziegelform mit rechtwinkligen Kanten, Siegelabrollungen auf rechtem und linkem Rand sowie Nagelmarken (oRd und uRd). BM 33089 demgegenüber ist eine ungesiegelte Abschrift, mit Beischriften, leicht gewölbt mit abgerundeten Kanten; aber die Tafel ist sorgfältiger und fehlerfrei geschrieben. Die Rückseite beginnt bei Exemplar B mit Z. 29, bei Exemplar A eine Zeile später.
Z. 15: Beide Exemplare schreiben MAR.<TU>.
In BM 41406 gibt es folgende Abweichungen: Z. 23: mār-šú šá {šá}; Z. 27: TA statt GA; Z. 54: šú (statt m) zu lesen; Z. 49 steht zweimal DINGIRmeš.
Translation
                0.1 Kur Anbaufläche, Gartenland, mit Dattelpalmen bepflanzt, im Gebiet am Abzweig des Borsippa-Kanals, Bezirk Babylon:
                (Z. 3) 457 Ellen obere Längsseite im Norden neben M. (und) neben B., 450 Ellen untere Längsseite im Süden neben NAI, dem Käufer der Anbaufläche, 22 1/2 Ellen obere Schmalseite im Westen neben M2,  21 Ellen untere Schmalseite im Osten neben dem Königsweg:
                (Z. 11) Insgesamt 0.0.5.2.7 Kur Fläche, die erste vermessene (Fläche) oberhalb des Königsweges.
                (Z. 13) 57 1/2 Ellen (beide) Längsseiten, im Norden neben B., im Süden neben NAI, dem Käufer der Anbaufläche, 21 1/2 Ellen obere Schmalseite im Westen neben dem Königsweg, 21 Ellen untere Schmalseite im Osten neben der Aue am Euphratufer:
                (Z. 18) Insgesamt 0.0.0.3.3. Kur Fläche, die zweite vermessene (Fläche) unterhalb des Königsweges.
                (Z. 20) Insgesamt 0.1 Kur Fläche, das Maß dieser Anbaufläche, hat von M3, Q., seiner Schwester, und M4, seinem Schwager, NAI zu 3 3/4 GAR Fläche für 1 š Silber zu kaufen erklärt und (für) 1 m 36 š Silber gekauft zu ihrem vollen Kaufpreis. Und 6 1/2 š Silber als Zugabe hat er ihnen gegeben.
                (Z. 29) Insgesamt 1 m 42 1/2 š Silber in Stücken haben von NAI M3, Q., seine Schwester, und M4, sein Schwager, (als) Kaufpreis ihrer Anbaufläche vollständig erhalten.
                (Z. 34a) Sie sind befriedigt, Klage(anspruch) haben sie nicht. Sie werden (darauf) nicht zurückkommen und gegeneinander nicht klagen. Wann immer einer von den Brüdern, Söhnen und der ganzen Verwandtschaft der Familie Išparu Klage führt, folgendermaßen: ‘Diese Anbaufläche ist nicht gegeben und das Silber nicht empfangen’, wird der Vindikant das empfangene Silber 12fach erstatten.
                (Z. 52a) Fingelnagel von M3 und Q. und M4, den Verkäufern der Anbaufläche, anstelle ihrer Siegel.
Notes
Straßmaiers Kopie folgt Exemplar A, BM 41406. Dieses hat Ziegelform mit rechtwinkligen Kanten, Siegelabrollungen auf rechtem und linkem Rand sowie Nagelmarken (oRd und uRd). BM 33089 demgegenüber ist eine ungesiegelte Abschrift, mit Beischriften, leicht gewölbt mit abgerundeten Kanten; aber die Tafel ist sorgfältiger und fehlerfrei geschrieben. Die Rückseite beginnt bei Exemplar B mit Z. 29, bei Exemplar A eine Zeile später.
Z. 15: Beide Exemplare schreiben MAR.<TU>.
In BM 41406 gibt es folgende Abweichungen: Z. 23: mār-šú šá {šá}; Z. 27: TA statt GA; Z. 54: šú (statt m) zu lesen; Z. 49 steht zweimal DINGIRmeš.