Wunsch, CM 20 n°40

Identity

Reference
Wunsch, CM 20 n°40
Corpus
Egibi (C. Wunsch)

Fields

Title
Wunsch, CM 20 n°40
Copy
Nbn 715
link
Inventory number
BM 30725 (76-11-17,452)
Date Julienne
17 septembre 543
Babylonian date
6-vi-Nbn 13
Archiv (Keyword)
  • Egibi
Writting place
  • Babylon
Bibliography

Cornelia Wunsch, Das Egibi-Archiv (Cuneiform monographs 20B), 2000, vol. 2, Brill. Consultable en ligne : http://hdl.handle.net/2333.1/kkwh72mg.

Summary
Verpflichtungsschein über Datteln
translitteration
1 25 gur 2 PI suluppū šá mItti-dMarduk-balāṭu
2 u aḫḫēmeš-šú mārēmeš šá mdNabû-aḫḫēmeš-iddin mār2 mE-gi-bi
3 u mErība-dMarduk u aḫī-šú mārē[meš šá] mBa-nu-nu mār2 Rabi-banê
4 ina muḫ-ḫi mŠuma-ukīn2 mār2-šú šá mŠu-ma*-a* ⌈mār2 mE-tel-lu
5 u mMar-duk-a mār2-šú šá mKal-ba-a mār2 mArad-dEa ina itiaraḫsamna
6 suluppē i-nam-din e-lat re-eḫ-tu4 ra-šu-tu
7 šá mBa-nu-nu šámuḫḫi mKal-ba-a abi šá mMar-duk-a
8 suluppē ra-šu-tu šá mBa-nu-nu u mdNabû-aḫḫēmeš-iddin
9 šá muḫ-ḫi-šú-nu mim-ma šá e*-ṭir?! mIddin-dNabû
10 i-na-áš-šá-am-ma a-na mItti-dMarduk-balāṭu u mErība-dMarduk
11 ú-kal-la-mu it-ti-šú-nu i-na-⌈ḫi⌉-su-⌈u?
uRd suluppū imittu šá šanat 12.kam 1 me suluppū
Rs ki-i pi-i 5* ina* 1* gur ⌈šu⌉-un-qu-tú ép-šú
14 mim-ma ma-la al*-la*1* me it-ti-⌈ru!*⌉-un-nu
15 mŠuma-ukīn2 u mMar-duk-a it-ti uiltī-šú a-na
16 mItti-dMarduk-balāṭu u mErība-dMarduk i-nam-din-nu-u’
17 mim-ma ma-la al-la 1 me gur i-ma-aṭ-ṭu-ú
18 ina uiltī-šú-nu i-na-ḫi-su-nu a-ki-i uilti
19 šá mBa-nu-nu u mdNabû-aḫḫēmeš-iddin šá imitti šá šanat 12.kam
20 im-ma-ru-ma ki-i šis-sin-nu la e-ṭir ⌈12 gur⌉
21 im-ma-ru-mašis⌉-sin-nu i-nam-din-nu-šú


22-23 Zeugen
Nergal(IGI.DU)*-aḫa*-iddin/Sîn-ēreš*/[...]
Nabû-mukīn-apli*/Bēl-ušallim/Ir’anni

24 Schreiber
Itti-Nabû-balāṭu/Aplaja


Z. 9: Die Lesung e-lat oder e-li scheint weniger wahrscheinlich.
Translation
                25.2 Kur Datteln, (Forderung) von IMB und seinen Brüdern und E. und seinem Bruder zu Lasten von Š.  und M. (Z. 5a) Im Monat Araḫsamna werden sie die Datteln liefern. Abgesehen von dem Rest eines Guthabens des B. zu Lasten von K., dem Vater des M. Die Datteln sind (noch) ein Guthaben von B. und NAI (den Vätern der Gläubiger) zu ihren Lasten. (Z. 9a) (Für) das, was (schon) beglichen (?) ist, wird I. (Nachweise) herbeibringen und IMB und E. vorweisen, und sie werden (es) bei ihnen abziehen. (Z. 12) (Was) die Datteln der imittu-(Forderung) des 12. Jahres (angeht): 100 (Kur) Datteln – entsprechend 5 auf 1 Kur – sind abgezogen worden (wörtlich: es ist ein Abzug gemacht). (Z. 14) Soviel über 100 <Kur> hinausgeht, werden Š. und M. mit seiner Urkunde an IMB und E. liefern. (Z. 17) Soviel an 100 Kur fehlt, wird er ihnen von ihrer Urkunde abziehen. Entsprechend (dem, was) sie (in) dem Verpflichtungsschein des B. und NAI über die imittu-Pachtauflage des 12. Jahres lesen:  Wenn die šissinnu-Gebühr nicht beglichen ist, werden sie 12 Kur(?) lesen und ihm (als) šissinnu geben.
Notes
Z. 9: Die Lesung e-lat oder e-li scheint weniger wahrscheinlich.