Wunsch, CM 20 n°219

Identity

Reference
Wunsch, CM 20 n°219
Corpus
Egibi (C. Wunsch)

Fields

Title
Wunsch, CM 20 n°219
Copy
Dar 386
link
Inventory number
BM 30773 (76-11-17,500)
Date Julienne
21 janvier 507
Babylonian date
11-x-Dar I 14
Archiv (Keyword)
  • Egibi
Writting place
  • Babylon
Summary
Quittung über Gerstelieferung
translitteration
1 10* gur uṭṭatu ebūr(BURU14) eqli šá šezēri šá Bīt Ḫa-aḫ-ḫu-ru
2 šá ina qātēII mLib-luṭ māri šá mI-ri-bi maḫ-ri
3 šá ina itiajjāri šanat 14.kam šá mdNabû-šuma-uṣur māri šá mdNabû-uballiṭiṭ
4 mār mE-ṭe-ru šá ina muḫḫi mÚ-bar māri šá mArad-dBēl
5 mār mdEa-eppeš-ilī u mRi-mut-<d>Bāba qal-la
6 šá mdMarduk-na-ṣir-apli2 mdŠamaš-eṭir2 māri šá mdNabû-uballiṭiṭ
7 a-ki-i giṭṭi(GÍD.DA) u na4ṭuppi šá mdNabû-šuma-uṣur
8 šá 10 gur uṭṭati šá mdŠamaš-eṭir2 {a-na mdŠamaš-eṭir2}* (unter Rasur, getilgt)
9 a-na pa-ni mdMarduk-na-ṣir-apli2 iš-šá-a'
10 mdŠamaš-eṭir2 ina qātēII mdMarduk-na-ṣir-apli2 a-na
11 muḫ-ḫi {m} mÚ-bar u mRi-mut-<d>Bāba ma-ḫi-ir


Rs 12-21 Zeugen
Nabû-šuma-iddin/Nabû-šāpik-zēri/Dēkû(de*-ki-i)
Murāšû/Nabû-aḫḫē-iddin/Nanna-utu
Nabû-kēšir/Nabû-šākin-šumi/Šangû-Ištar-Bābili
Nabû-aḫḫē-bulliṭ/Bēl-iddin/Šangû-Ninurta
Ea-tilmādu/Adalā
Bēl-ittannu/Nabû-uṣuršu/Šangû-Ea
Bēl-upaḫḫir/Erībaja/Abī-ul-īde
Basija/Lâbāši/Ea-eppeš-ilī
Rīmūt/Bēl-ibni/Ṭābiḫ-kāri


22 Schreiber
Libluṭ/Ša-pī-kalbi/Atû

Z. 1: Der Betrag wurde über eine unvollständige Rasur geschrieben und ist dort dubios, bei der Wiederholung (Z. 8) ist «10» eindeutig.
Z. 10: Das Subjekt ist zur Verdeutlichung des Vorgangs wiederholt worden.
Translation
                10 Kur Gerste, Ernteertrag  der Anbaufläche von Bīt-Ḫaḫḫuru, die von L. empfangen wurde, was im Ajjār (2. Monat) des 14. Jahres (stattfand), von (der Forderung) des N., die zu Lasten von U. und R., dem Sklaven des MNA, (besteht), (Z. 6a) hat Š. entsprechend den Abrechnung(en) und Tafel(n) des N. über 10 Kur Gerste, die Š. vor MNA gebracht hat, {Š.} von MNA auf Rechnung von U. und R. erhalten.
Notes
Z. 1: Der Betrag wurde über eine unvollständige Rasur geschrieben und ist dort dubios, bei der Wiederholung (Z. 8) ist «10» eindeutig.
Z. 10: Das Subjekt ist zur Verdeutlichung des Vorgangs wiederholt worden.