Fields
- Title
- Wunsch, CM 20 n°162
- Copy
- Dar 426
- link
- Inventory number
- BM 30706 (76-11-17,433)
- Date Julienne
- 25 août 506
- Babylonian date
- 2-vi-Dar I 16
- Archiv (Keyword)
-
- Egibi
- Writting place
-
- Al nâr Kutê labîri
- Summary
- imittu-Verpflichtungsschein
- translitteration
-
1 13(gur) 2(PI) 3(bán) gur suluppū imitti ebūr(BURU14) eqli 2 šá muhhi bāb nār Kutê(GÚ.DU8.A)ki la-bi-ri 3 ma-la zittu šá mdMarduk-na-ṣir-apli2 4 māri šá mItti-dMarduk-balāṭu mār mE-gi-bi 5 ina muhhi mIddin2-dBēl māri šá mdNabû-uṣur-šú 6 i-naitiarahsamna suluppē a4 13(gur) 2(PI) 3(bán) gur 7 ina ma-ši-hu šá mdMarduk-na-ṣir-apli2ina muhhi 8 [1-e]t* rit-tu4 ina-ad-din it-ti 1 gur 9 [tu]*-hal-la gi-pu-ú lìb-bi-lìb-bi 10 [man-g]a*-ga bil-tu4 šá hu-ṣa-bi 11 ù 2 da-ri-ku ina-ad-din 12 e-pu-uš nikkassī-šú-nu šá šanat 15.kam it-ti 13 a-ha-meš ul qa-tu-ú 18 a-ki!-i u’ilti šá šanat 15.kam 19 [ha]*-bu ú*-hi-ni u šu-gar-ru-ú ina-ad-din
14-17 Zeugen
Ubār/Ina-tēšê-eṭir/Ša-nāšīšu
Bēl-ēṭir/Gūzānu
Bēl-iddin/Rīmūt
Bēl-ittannu/Niqūdu
20 f. Schreiber
Iddin-Nabû/Bēl-zēri/Bēl-ēṭiru
In Z. 1 und 6 wurde der Betrag nachträglich in eine vorgefertigte Urkunde eingesetzt.
lRd: Rasur von 2 Zeilen; Z. 18 wurden 19 nachträglich in den Zwischenraum zwischen Zeugen- und Schreibernamen eingefügt.
- Translation
-
13.2.3
Kur Datteln, imittu-Pachtauflage, Ertrag der Anbaufläche am Abzweig des
Alten Kutha-Kanals, soviel der Anteil des MNA (beträgt), <(Forderung)
des MNA> zu Lasten von I. (Z. 6) Im Arahsamna (8. Monat) wird er diese
Datteln, 13.2.3 Kur, im Maß des MNA auf [ein] Mal liefern. Pro Kur (Datteln)
wird er tuḫallu- (und) gipû-Körbe, Palmwedel, Palmbast,
eine Traglast Feuerholz und 2 darīku-Gefäße liefern. (Z. 12) Ihre
Abrechnung über das 15. Jahr haben sie miteinander noch nicht beendet.
Entsprechend dem Verpflichtungsschein des 15. Jahres wird er ḫābu
uḫīni und šugarrû-Nebenleistung liefern.
- Notes
-
In
Z. 1 und 6 wurde der Betrag nachträglich in eine vorgefertigte Urkunde
eingesetzt.
lRd: Rasur von 2 Zeilen; Z. 18 wurden 19 nachträglich in den Zwischenraum zwischen Zeugen- und Schreibernamen eingefügt.