Jursa, Bel-remanni, 109

Identity

Reference
Jursa, Bel-remanni, 109
Corpus
Bel-remanni archiv

Fields

Inventory number
BM 42434
Babylonian date
20/viii/Darius I [-]
Summary
Reconnaissance de dette simple de 22 sicles d'argent et une journée de prébende de brasseur de bière-billetu dans l'Ebabbar, appartenant à Šapik-zeri, fils de Mušezib-Marduk, descendant d'Amil-Ea, à la charge de Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš, avec un intérêt mensuel d'un sicle pour une mine. Bel-remanni livrera 25 tonneaux à Šapik-zeri le troisième jour de Ṭebetu.
translitteration
fr:
1 1/3 ma.na 2 gín <kù.babbar> šá gìn-nu ù <1>en u4-⌈mu
  lùnga⌉-ú-tu kaš.ú.sa ina é.babbar.⌈ra⌉
  é dutu šá UD.KIB.NUNki šá Idub-numun
  dumu šá Ikar-damar.utu dumu lú.dé.a
5 ina muh-hi Id⌈en⌉-re-man-ni dumu šá Imu-šeb-ši-da[mar.utu]
  dumu sanga-dutu šá iti ina muh-hi 1 ma-né-⌈e
  1 gín kù.babbar ina muh-hi-šú i-rab-bi
  ud.3.kam šá iti.⌈ab Iden-re-man-ni
  [(a-n)a muh-hi Idub-numun 25 d(an-ni)]
10 [(ú)-šá-lam pu-ut la šá-ka-nu ba(ṭ-la)]
  [ù ṭu-ú-bu šá kaš.hi.a Iden-re-man-ni na-ši]
  [mu-kin-nu Idu.gur-karir dumu šá Ila-a-ba-ši]
  ⌈dumu⌉ [Išá-kašna]-ši-⌈šú Idiškur-mu-mu⌉ d[umu šá]
  Iba-la-ṭu⌉ dumu man-di-di Ini-din-t[i-da]mar.⌈utu⌉
15 dumu šá Iki-⌈dag-tin⌉ <dumu> ⌈gal-dù⌉ Ihaš-[da-a-a]
  dumu šá Idiškur-mu-⌈mu⌉ [Ide]n-re-man-ni
  umbisag dumusanga-dutu UD.KIB.NUNki
  iti.apin ud.20.kam mu he-pí HI-šú
19 Ida-ri-’-muš lugal eki u kur.kur
Rd. ⌈ta⌉ ud.1.kam ur5.ra i-nam-din
Translation
“22 Schekel Silber mit ginnu-marke und (für) einen Tag Brauerdienst billetu-Bier, (abzuliefern) im Ebabbar, dem Tempel von Šamaš von Sippar, (Guthaben) von Šâpik-zêri, Sohn des Mušêzib-Marduk aus der Familie Amîl-Ea, zu Lasten von Bêl-rêmanni, Sohn des Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš: Pro Monat kommt auf eine Mine ein Schekel Silber zu seinen Lasten hinzu. Am dritten Ṭebêtu wird Bêl-rêmanni die 25 Fä[sser] zugunsten von Šâpik-zêri (im Ebabbar) abliefern. Für Nicht-Unter[brechung] (des Pfründendienstes) und Güte des Bieres garantiert Bêl-rêmanni.
Zeugen: Nergal-êṭer, Sohn des Lâbâši aus der Familie Ša-nâšišu; Adad-šumu-iddin, Sohn des Balâṭu aus der Familie Mandidi; Nidinti-Marduk, Sohn des Itti-Nabû-balâṭu <aus der Familie> Rab-banê; Hašdâja, Sohn des Adad-šumu-iddin; Bêl-rêmanni, der Schreiber, aus der Familie Šangû-Šamaš.
Sippar, 20. Arahsamnu, Jahr (Abschreibervermerk:) rezente Beschädigung Darius, König von Babylon und der Länder.
Ab dem ersten Tag (des Monats Ṭebêtu (?)) wird er die Zinsen zahlen.”
Document type
  • debt note
Writting place
  • Sippar