Jursa, Bel-remanni, 024

Identity

Reference
Jursa, Bel-remanni, 024
Corpus
Bel-remanni archiv

Fields

Inventory number
BM 43177+43735+43792
Babylonian date
[-]/[-]/[NR] 10+[x]
Summary
Vente d'un esclave par Marduk-naṣir, fils de [...], descendant de [...], à Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš.
translitteration
fr:
1'   
Idamar.utu-na-ṣir a⌉-[šú šá PN] ⌈a⌉ [x x x x]
  a-na 2 ma.na 3 [+x gín kù.babbar] babbarú ⌈x⌉ [x x x]
  a-na Iden-re-ma-[an-ni] a-šú šá Imu-šeb-ši-d⌈amar.utu⌉
  [a]sanga-dutu id-[din e-la]t ú-ìl-tì šá 1/3 ma.na kù.babbar
5'    [re]-⌈eh-tu4 š[ám lú-ut-tú šá ina m]uh-hi-šú i’-i-lu
  ⌈kù.babbar⌉ a4 2 [ma.na 3+x gín r]e-eh-tu4 šám lú-ut-
  [Idamar.ut]u-n[a-ṣir ina š]uII Iden⌉-re-ma-an-⌈ni⌉ [e]-⌈ṭer
  [                ] dutu ⌈x⌉ ki-i ú-ter-ri
  [             a-na den-re-ma-an-n]i it-ta-⌈din
10'    [                            ] ⌈šá⌉ lú-ut-[ x x]
  [                            ] ‘ a4 [x x x]
Rs.    [x x] ⌈x⌉ [                          a]-šú šá Iba/ma ⌈x x⌉ [x x]
  [                                         ] a-šú šá Id[x x x]meš
  a I⌈en⌉-[e-ṭè-ri Idb]u-⌈ne-ne-ib-ni⌉ a-šú šá
15' Id⌈en-sumna⌉ [x x x (x) I]⌈dutu⌉-eri-ba ⌈a-šú
  šá Iden-bašá aP[A.ŠEk]i Iden-sumna
  ⌈a-šú šá Id⌈en⌉-numun-ib-ni a sipa-gu4
  [I]⌈dutu⌉-tiniṭ a-šú šá Idutu-karir a [x]
  [x x x] ⌈mu⌉ a-šú šá Ikar-den ⌈a Ix x⌉ [x x] ⌈x⌉ [x x]
20'    [x x x p]ab a-šú šá Idutu-⌈zálagir? x⌉ [x x x] ⌈x x⌉ [x x]
  [Idx]-du-eduru dub.sar a-šú šá I[r]e-mut a Ie-ṭè-[ru]
  [x x x x x] ⌈x x x⌉ [x x m]u.10.kam
  (Rest der Rückseite verloren)
Translation
“[...] Marduk-nâṣir, Sohn [des PN] aus der Familie [PN], hat [...] für zwei Minen, drei [+?] Schekel weißen [Silbers] Bêl-rêmanni, Sohn des Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš ge[geben. Abgesehe]n von dem Verpflichtungsschein über eine drittel Mine Silber, dem Rest des Pr[eises eines Sklaven?, den er (Marduk-nâṣir) zu] seinen (Bêl-rêmannis) Lasten ausgestellt hat.
Diese zwei Minen, [drei [+?] Schekel] Silber, den Rest des Preises eines Sklaven, hat [Marduk-nâṣir] von Bêl-rêmanni [bezahlt erhal]ten. [...] ... hat [den Verpflichtungsschein (?) Bêl-rêmann]i zurückgegeben. [...] Sklave [...] ...
[Zeugen: ...] Sohn des ... [...], Sohn des ... aus der Familie Bêl-[eṭêri]; Bunene-ibni, Sohn des Bêl-iddin [aus der Familie ...]; Šamaš-erîba, Sohn des Bêl-iqîša aus der Familie Isinnâja; Bêl-iddin, Sohn des Bêl-zêru-ibni aus der Familie Rê’i-alpî; Šamaš-uballiṭ, Sohn des Šamaš-êṭer aus der Familie [...; ...]-iddin, Sohn des Mušêzib-Bêl aus der Familie [...; ...]-nâṣir, Sohn des Šamaš-unammir? [...; ...]-mukîn-apli, der Schreiber, Sohn des Rêmûtu aus der Familie Eṭê[ru]. [x. MN, Ja]hr 10 [...]”
Document type
  • contrat de vente