Wunsch, CM 20 n°56

Identité

Référence
Wunsch, CM 20 n°56
Corpus
Egibi (C. Wunsch)

Champs

titre
Wunsch, CM 20 n°56
Copie
Nbn 787
lien
Numéro d'inventaire
BM 30512 (76-11-17,239)
Date julienne
19 septembre 542
Date babylonienne
19-vi-Nbn 14
Archive (mot-clé)
  • Egibi
Lieu de rédaction
  • Babylone
Bibliographie

Cornelia Wunsch, Das Egibi-Archiv (Cuneiform monographs 20B), 2000, vol. 2, Brill. Consultable en ligne : http://hdl.handle.net/2333.1/kkwh72mg.

Résumé
ḫarrānu-Zwischenabrechnung mit Gewinnverteilung
translittération
1 [šezēru zaqpu u pî šul-p]i? ina* bāb* n[ār* Barsipaki ṭāḫ]
2 [m... mār2-šú šá m]dBēl-iddin mār2 mE-[tel-pi u ṭāḫ]
3 [mx (x)]-zēri mār2-šú šá mdNabû-ēṭir-napšātimeš [mār2 ...]
4 mItti-dMarduk-balāṭu u aḫḫūmeš-šú mārūmeš šá mdNabû-aḫḫēmeš-iddin
5 mār2 mE-gi-bi u mBēl-šú-nu mār2-šú šá mdBēl-aḫḫēmeš-iddin mār2 mdSîn-imittī
6 ú-za-i-i-zu ina lìb-bi 1 gur šezēru zittu šá mItti-dMarduk-balāṭu u aḫḫēmeš -šú
7 ù 1 gur šezēru zittu šá mBēl-šú-nu a-šar pu-ú-ru i-ma*-aq*-qu-tu*
8 man-nu a-ki-i zittī-šú i-ṣab-bat
  --------------------------------------------------------------------------------
9 mLu-ūṣi(È*)-ana-nūri u fLe-i-i-tu4 1-en pu-ú-ru
10 mdNergal-da-nu u fIm-mir-tu4 2-ú pu-ú-ru
11 fdNin-líl-si-lim ina ḫarrāniII 25 ma-na kaspu šīm 4-ta amēlu-tú šá mdMarduk-šāpik-zēri
  --------------------------------------------------------------------------------
12 2 me dugdan-nu ma-lu-ú šikaru rēštû(KAŠ.SAG) ṭābu(DU10.GA) 20 dugdan-nu re-qu
13 10-ta dugnam-zi-tu4 ù dugnam-ḫa-ru
14 90 gur suluppū ina ka-lak-ka 15 gur kàs-si-ia na-aḫ-lu-tu
15 14-ta uduṣe-e-nu e-lat uilētimeš šá su-ú-qu
16 ù mim-ma šá mBēl-šú-nu i-ḫa-as*-sa-sa ina ḫarrānīII -šú-nu
  --------------------------------------------------------------------------------
26 a-na la e-né-e 1-en-àm il-te-qu-ú


Rs 17-22 Zeugen
Nabû-[nāṣir]/Ina-Esagil-[zēri]/Šangû-Ea
Šāpik-zēri/Nergal-ušallim/Sîn-karābī-išme
Itti-Nabû-balāṭu/Šulaja/Egibi
Ardija/Bēl-aḫḫē-iddin/Sîn-imittī
Rīmūt/Nabû-rēḫtī-uṣur

23 f. Schreiber
Marduk-šāpik-zēri/Nabû-šuma-iddin/Nādin-še’i

Z. 2: Die Ergänzung des Namens ist nicht sicher; ein Bēl-apla-iddin(= Aplaja)/Bēl-iddin/Egibi ist ebenfalls mehrfach belegt und kauft u.a. ein Haus laut BM 41398 (Sack, AM Nr. 22).
Traduction
                [Die (mit Dattelpalmen) bebaute und für Getreideanbau kultiv]ierte [Anbaufläche] am Abzweig [des Borsippa-Kanals neben PN und PN2] haben IMB und seine Brüder und B. (Z. 6) geteilt. Davon ist 1 Kur Anbaufläche der Anteil des IMB und seiner Brüder und 1 Kur Anbaufläche der Anteil des B. Wo das Los hinfällt, (das) wird jeder als seinen Anteil in Besitz nehmen.
                (Z. 9) L. und L2 (zum) ersten Losanteil, N. und I. (zum) zweiten Losanteil. N2 (bleibt) im ḫarrānu-Geschäft(svermögen, ebenso wie) 25 m Silber (und) der Kaufpreis für vier Sklaven des M.
                (Z. 12) 200 volle Fässer von erstklassigem, süšem Bier, 20 leere Fässer, 10 Bierbottiche mit Untersatz, 90 Kur Datteln im Speicher, 15 Kur gesiebte kasû, 14 Stück Kleinvieh, abgesehen von den Verpflichtungsscheinen des Marktes (d.h. Forderungen und Verbindlichkeiten) und allem, was B. (an Geschäftsoperationen) plant (und in die Wege geleitet hat), gehört (weiterhin) zu ihrem ḫarrānu-Geschäft(svermögen).
                Z. 26: Damit (diese Abrechnung) nicht geändert werde, haben sie je ein (Exemplar der Urkunde) an sich genommen.
Remarques
Z. 2: Die Ergänzung des Namens ist nicht sicher; ein Bēl-apla-iddin(= Aplaja)/Bēl-iddin/Egibi ist ebenfalls mehrfach belegt und kauft u.a. ein Haus laut BM 41398 (Sack, AM Nr. 22).