Wunsch, CM 20 n°38

Identité

Référence
Wunsch, CM 20 n°38
Corpus
Egibi (C. Wunsch)

Champs

titre
Wunsch, CM 20 n°38
Copie
Nbn 165
lien
Numéro d'inventaire
BM 31496 (76-11-17,1223)
Date julienne
20 octobre 552
Date babylonienne
30-vi-Nbn 4
Archive (mot-clé)
  • Egibi
Bibliographie

Cornelia Wunsch, Das Egibi-Archiv (Cuneiform monographs 20B), 2000, vol. 2, Brill. Consultable en ligne : http://hdl.handle.net/2333.1/kkwh72mg.

Résumé
Betrifft Mitgift: Verpflichtungsschein über einen Teilbetrag mit Grundstückspfand
translittération
1 [x] ma-na kaspu re-eḫ-tu4 nu-dun-né-e šá fdNin-líl-e-[ṭè-rat]
2 [mārat]-su šá mdNabû-na-ṣir mār Šangû2-dÉ-a alti mdNabû-etel(NṬR.GÁL)*-[ilī m]*
3 mār2-šú šá mdNabû-šuma-ú-ṣur mār Rabi-banê ina muḫḫi mdNabû-šuma-ú-ṣur
4 mār-šú šá mdNabû-kuzub(ḪI.LI)-ilīmeš mār Rabi-banê 1 gur šezēru zaq-pu
5 kišād nār dBa-ni-tu4 ṭāḫ2 mBa-nu-nu mār-šú šá mṢil-l[a-a]
6 mār Rabi-banê ù mdNabû-aḫḫēmeš-iddin2* mār-šú šá mŠu-l[a-a]
7 mār2 mE-gi-bi ù ṭāḫ2 šezēri nu-du-nu-ú šá* [fŠaḫundu]
8 ummi šá mNabû-etel(NṬR.GÁL)-ilīmeš u mdNabû-ú-ṣur-napišti šá mdNabû-[šuma-uṣur]
9 ik-nu-ku-ma a-na mIbna-a id-di-nu maš-ka-nu šá fdNin-líl-e-ṭè-rat
10 rāšûú šá-nam-ma ina muḫḫi ul i-šal-laṭ a-di fdNin-líl-e-ṭè-rat
11 kasap-šú ta-šal-li-mu li-mi-tu4 e-lat i-na pa-an
12 mdNabû-šuma-ú-ṣur e-lat imṭuppi šá maḫīri šezēri
13 šá še-pít mKabti(DUGUD)-ia mdNabû-na-ṣir u fGu-da-[x x]
14 šá fdNin-líl-e-ṭè-rat ina qātēII [ ]
Rs 15 5 ma-na kaspu re-eḫ-tu4 [ ]
16 šá fdNin-líl-e-ṭè-rat ina pān [ ]


17-23 Zeugen
Šamaš-uballiṭ/MU-[...]/[...]
Kalbaja/Ea-zu[...]
Kīnaja/Šāpik-zēri/[...]
Balāssu/Madānu-iqīša/[...]
Banija/Ēṭiru/Eppeš-ilī
Nabû-šuma-ukīn/Nabû-šuma-iddin/Miṣ[iraja]
Ea-iddin/Nabû-ēṭir/[...]

24 Schreiber
Kidin-Marduk/Marduk-zēra-ibni/Bā’iru

Traduction
                [x] Minen Silber, der Rest der Mitgift der Ninlil-[ēṭirat], der Ehefrau des N., zu Lasten von N2. (Z. 4a) 1 Kur (mit Dattelpalmen) bepflanztes Feld (am) Ufer des Bānītu-Kanals neben (dem Grundstück von) Bānûnu und NAI und neben dem Mitgiftgrundstück der [Š.], der Mutter von N. und N3, das N[2] unter Ausstellung einer gesiegelten Urkunde dem I. gegeben hat, ist Pfand der Ninlil-ēṭirat. (Z. 10) Ein anderer Gläubiger wird darüber nicht verfügen, bis Ninlil-ēṭirat bezüglich ihres Silbers befriedigt ist. (Z. 11a) Der Obstgarten steht außerdem dem N2 zur Verfügung. Abgesehen von der Kaufurkunde über das Grundstück, das am Fušende (des Grundstückes von) K., N. und G. (liegt), das Ninlil-ēṭirat von [PN(f) erhalten/gekauft hat(?)] (Z. 15) 5 Minen Silber, des Rest [der Mitgift] der Ninlil-ēṭirat, stehen [...] zur Verfügung.