Champs
- Numéro d'inventaire
- BM 42484
- Date babylonienne
- [-]/[-]/[-] [-]
- Résumé
- Reconnaissance de dette avec gage d'une mine d'argent appartenant à Bunene-ibni, à la charge de [...]. Le gage est consitué par 10 journées de prébende dans le temple de Šamaš à Sippar.
- translittération
-
fr:
1' ⌈dumu-šú⌉ [šá ] 10ta udmeš-tu4-šú ⌈x⌉ [ ] pa-ni(Text: PA) dutu en sip-par[ki maš-ka-nu šá] Idhar-dù a-šú šá I⌈x⌉[ ] 5' a-di muh-hi šá Id⌈har⌉-[dù kù.babbar a4] Rd. 1 ma.na babbarú nu-uh-[hu-tu ] ⌈i⌉-šal-lim-mu buru14 giš.š[ub.ba] Rs. ù ur5.ra kù.babbar i[a-a-nu 0?] ⌈up⌉-pa-se-e-du ù ⌈x⌉ [ ] 10' sumna lúmu-kin-nu Idutu-[a-mu a-šú šá] Ikar-damar.utu a IdKASKAL.KUR-⌈i⌉ [0?] Iden-re-man-ni a-šú šá Imu-šeb-[ši-damar.utu a lúsanga-dutu] Idag-it-tan-nu ⌈a⌉-šú šá I[ ] [ ] hi [ ] ⌈x⌉ [ ] (Rest der Rückseite verloren) - Traduction
-
“[Eine Mine weißen Silbers durchschnittlicher Qualität, (Guthaben) von Bunene-ibni, ..., zu Lasten von ...], Sohn [des ...]: Seine zehn Tage [...-Pfründe] vor Šamaš, dem Herrn von Sippar, [sind Pfand des] Bunene-ibni, Sohn des [...], bis Bunene-[ibni] die eine Mine weißen [Silbers] durchschnitt[licher Qualität ...] bezahlt erhält. Es gibt weder ein Einkommen der Pfründe (zugunsten des Schuldners) noch Zinsen des Silbers (zugunsten von Bunene-ibni). .... und [...] sind bezahlt.
Zeugen: Šamaš-[aplu-iddin, Sohn des] Mušêzib-Marduk aus der Familie Balîhû; Bêl-rêmanni, Sohn des Mušeb[ši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš]; Nabû-ittannu, Sohn des [...]” - Type de document
-
- reconnaissance de dette avec gage
- Lieu de rédaction
-
- Sippar