Jursa, Bel-remanni, 020

Identité

Référence
Jursa, Bel-remanni, 020
Corpus
Archive de Bel-remanni

Champs

Numéro d'inventaire
BM 43095+43452
Date babylonienne
22/i/Darius I 4
Résumé
Contrat de travail ou contrat de vente d'une prébende d'erib biti dans l'Eulmaš à Sippar.
translittération
fr:
1 u4-mu 3 qa ⌈ninda⌉.hi.a a [x x].hi.a uzu!zag.lu u uzuúr šá ⌈x⌉ [x x x]
  šáu4-mu ud.20.kam šá iti-u[s-su ka]l mu.an.na-tú u 1et uzuúr ⌈x⌉ [x x x]
  sat-tuk u gu-qu-úmeš mi[m-ma ma]-la at-ta-ri ki-i ⌈x⌉ [                     ]
  ta ud.1.k[am giš.šu]b.⌈ba⌉ku4-⌈é⌉-[ú-t]u ina é.ul.maš é d[a-nu-ni-tu4]
5 šá UD.KIB.NUNk[i da-nu-ni-tu4 ] ⌈x x x x⌉  [x x x]
  a Ida-damar.u[tu
  Ini⌉-din-tu4 dumu [
  [I]ba-⌈zu⌉-z[u
  (Lücke von mehreren Zeilen)
Rd.  
[        u]4-mu giš.š[ub.ba
  [        I]D tab ba ⌈x⌉ [
  [        ] Iba-zu-z[u
  (größere Lücke)
Rs. 1' PA.Š[Eki                                                                                        ]
  mu-k[in-nu                                                                                   ]
  Idutu-a-[                                                                                           ]
  Imu-ra-nu [                                                                                      ]
5' asanga-[                                                          ] ⌈x x x x x⌉ [x x x]
  Imu-dag⌉ a-šú šá Idag-k[ád a sa]nga-dutu Imu-ùru dumu šá [x x x (x)]
  ⌈a PA⌉.ŠEki Idšú-mu-[mu dumu š]á Id⌉utu-mu a Idan-né-e-⌈a⌉ [x x x (x)]
  dumu šá Iden-mu a Imu [x (x)] Išu-zu-bu a-šú šá Idza-ba4-[ba4-šeš-mu]
Rd. a Ida-damar.utu Imu-d[šú du]mu šá! Idag-pab a Ida-bi-bi I[PN a-šú šá]
10' Idamar.utu-pab a Iá.gál-⌈e⌉-[a] Itin-su-dgu-la dub.sar dumu šá Iš[ešmeš-mu-damar.utu]
  a sanga-dinanna-⌈tin.tir⌉[ki sip-p]arki iti.še ud.11.kam mu.15.kam
l. Rd. [Ida-ri]-mu-šú lugal eki lugal kur.[kur]
Traduction
“Täglich drei qa Brot [...], Schulterfleisch (und) Schenkelfleisch, das [...] eines (Pfründentages); der 20. Tag, allmonatlich, das ganze Jahr, und ein Schenkelstück [und Gerste/Datteln von den/für die] sattukku- und guqqû-Opfer(n), [sämt]liche Überschüsse entsprechend [...] – ab dem ersten Tag [ist/hat die] Tempelbetreter[pfrü]nde im Eulmaš, dem Tempel der [Anunnîtu] von Sippar-[Anunnîtu PN1, Sohn des PN2] aus der Familie Ile’i-Marduk [...] Nidintu, Sohn [des ...] Bazuzu [...] (große Lücke)
[...] Pfründendiensttag(e) [...] ... [...] Bazuzu [...] (große Lücke) [...aus der] Familie Isinnâja [...]
Die Zeugen: [...] Šamaš-aplu-[...] Murânu [... aus der] Familie Šangû-[...]; Iddin-Nabû, Sohn des Nabû-k[âṣir aus der] Familie Šangû-Šamaš; Šumu-uṣur, Sohn des [...] aus der Familie Isin­nâja; Marduk-šumu-[iddin, Soh]n des Šamaš-iddin aus der Familie Dannê’a; [...], Sohn des Bêl-iddin aus der Familie Šumu-[...]; Šûzubu, Sohn des Zababa-[ahu-iddin] aus der Familie Ile’i-Marduk; Iddin-[Marduk], Sohn des Nabû-nâṣir aus der Familie Dâbibî; [Rêmût-Šamaš (oder Šamaš-šumu-iddin), Sohn] des Marduk-nâṣir aus der Familie Le’ea; Uballissu-Gula, der Schreiber, Sohn des Ahh[ê-iddin-Marduk] aus der Familie Šangû-Ištar-Bâbili.
[Sip]par, 11. Addâru, Jahr 15 Darius, König von Babylon, König der Länder.”
Type de document
  • contrat de travail epišanutu
Lieu de rédaction
  • Sippar