Champs
- Numéro d'inventaire
- BM 43095+43452
- Date babylonienne
- 22/i/Darius I 4
- Résumé
- Contrat de travail ou contrat de vente d'une prébende d'erib biti dans l'Eulmaš à Sippar.
- translittération
-
fr:
1 u4-mu 3 qa ⌈ninda⌉.hi.a a [x x].hi.a uzu!zag.lu u uzuúr šá ⌈x⌉ [x x x] ⌈šá⌉ u4-mu ud.20.kam šá iti-u[s-su ka]l mu.an.na-tú u 1et uzuúr ⌈x⌉ [x x x] sat-tuk u gu-qu-úmeš mi[m-ma ma]-la at-ta-ri ki-i ⌈x⌉ [ ] ta ud.1.k[am giš.šu]b.⌈ba⌉ lúku4-⌈é⌉-[ú-t]u ina é.ul.maš é d[a-nu-ni-tu4] 5 šá UD.KIB.NUNk[i da-nu-ni-tu4 ] ⌈x x x x⌉ [x x x] a Ida-damar.u[tu I⌈ni⌉-din-tu4 dumu [ [I]ba-⌈zu⌉-z[u (Lücke von mehreren Zeilen) Rd. [ u]4-mu giš.š[ub.ba [ I]D tab ba ⌈x⌉ [ [ ] Iba-zu-z[u (größere Lücke) Rs. 1' lúPA.Š[Eki ] lúmu-k[in-nu ] Idutu-a-[ ] Imu-ra-nu [ ] 5' a lúsanga-[ ] ⌈x x x x x⌉ [x x x] ⌈Imu-dag⌉ a-šú šá Idag-k[ád a lúsa]nga-dutu Imu-ùru dumu šá [x x x (x)] ⌈a lúPA⌉.ŠEki Idšú-mu-[mu dumu š]á I⌈d⌉utu-mu a Idan-né-e-⌈a⌉ [x x x (x)] dumu šá Iden-mu a Imu [x (x)] Išu-zu-bu a-šú šá Idza-ba4-[ba4-šeš-mu] Rd. a Ida-damar.utu Imu-d[šú du]mu šá! Idag-pab a Ida-bi-bi I[PN a-šú šá] 10' Idamar.utu-pab a Iá.gál-⌈e⌉-[a] Itin-su-dgu-la dub.sar dumu šá Iš[ešmeš-mu-damar.utu] a lúsanga-dinanna-⌈tin.tir⌉[ki sip-p]arki iti.še ud.11.kam mu.15.kam l. Rd. [Ida-ri]-mu-šú lugal eki lugal kur.[kur] - Traduction
-
“Täglich drei qa Brot [...], Schulterfleisch (und) Schenkelfleisch, das [...] eines (Pfründentages); der 20. Tag, allmonatlich, das ganze Jahr, und ein Schenkelstück [und Gerste/Datteln von den/für die] sattukku- und guqqû-Opfer(n), [sämt]liche Überschüsse entsprechend [...] – ab dem ersten Tag [ist/hat die] Tempelbetreter[pfrü]nde im Eulmaš, dem Tempel der [Anunnîtu] von Sippar-[Anunnîtu PN1, Sohn des PN2] aus der Familie Ile’i-Marduk [...] Nidintu, Sohn [des ...] Bazuzu [...] (große Lücke)
[...] Pfründendiensttag(e) [...] ... [...] Bazuzu [...] (große Lücke) [...aus der] Familie Isinnâja [...]
Die Zeugen: [...] Šamaš-aplu-[...] Murânu [... aus der] Familie Šangû-[...]; Iddin-Nabû, Sohn des Nabû-k[âṣir aus der] Familie Šangû-Šamaš; Šumu-uṣur, Sohn des [...] aus der Familie Isinnâja; Marduk-šumu-[iddin, Soh]n des Šamaš-iddin aus der Familie Dannê’a; [...], Sohn des Bêl-iddin aus der Familie Šumu-[...]; Šûzubu, Sohn des Zababa-[ahu-iddin] aus der Familie Ile’i-Marduk; Iddin-[Marduk], Sohn des Nabû-nâṣir aus der Familie Dâbibî; [Rêmût-Šamaš (oder Šamaš-šumu-iddin), Sohn] des Marduk-nâṣir aus der Familie Le’ea; Uballissu-Gula, der Schreiber, Sohn des Ahh[ê-iddin-Marduk] aus der Familie Šangû-Ištar-Bâbili.
[Sip]par, 11. Addâru, Jahr 15 Darius, König von Babylon, König der Länder.” - Type de document
-
- contrat de travail epišanutu
- Lieu de rédaction
-
- Sippar