Fields
- link
- Babylonian date
- 20/vii/Darius 3
- Date Julienne
- 31 octobre 421
- Writting place
-
- Nippur
- Document type
-
- rental contract
- Summary
-
Contrat de prise en culture par un fermiers des terres à céréales bordant le canal du roi à cultiver en orge, blé dur, épeautre, pois chiches, lentilles, cresson, sésame, ail et oignons. Le Murašu fournit les boeufs et la semence et doit recevoir une redevance annuelle globale au mois d'aiaru
- Notes
-
Cardascia 1951, p. 75, n. 9 (mandattu); 86, n. 1 (še-ud-e-dè = puṣṣu); p. 127, n. 10 (affermage de canal); 140, n. 3 (paiement anticipé); 143 (date d'entrée en jouissance décalée); 155, n. 13 (libbu ša ina lalēnu šaṭar); Stolper 1985, 37 nn. 3-4 (réservoir royal, canal royal), 132 table 4 (coût location, 136 table 5 (rapport semence/redevance); Tuplin 1987, p. 133 n. 84; Dandamaev 1992, p. 111 (Puruḫatu); Pirngruber 2013 (paqqaddu); Tavernier 2014, p. 274 (Puruḫatu)
Les références bibliographiques sont disponibles par le lien suivant/Bibliographical references are available through the following link:https://www.academia.edu/s/9d37acdd5f/bibliographie-murasu?source=link - translitteration
-
[NP1 a šá NP2] ina hu-ud lìb-bi-šú a-na Ire-mut-dmaš a šá2[Imu-ra-šu-u ki-a-am] ⌈iq⌉-bi um-ma i7 lugal šá ina 15 šá i7 d30[ ] na-šu-ú ul-tu ká-šú a-di ši-li-ih-ti-šú4[a-šar me-e-šú] il-la-ku-u’ še-numun-meš pi4 šul-pu[šá ina muh]-hi-šú u a-meš ṣi!-bit-ti lugal! šá ina lìb-bi-šú6[ a]-na gišapin ⌈šá⌉ Iden-líl-mu-mu sì-na 8 gu4-hi-a[um-man-nu] a-di ú-nu-tú-šú-nu gam-ri a-na tur še-numun 32 gur,2.3 še-bar8[1 gur,2.3 še]-⌈gig⌉-ba 5 gur še-imgaga 0,2.3 še-giš-ì 0,0.3 še-ud-e-⌈dè⌉[a-na gišbán a-d]i 3-ta mu-an-na-meš i bi-in-nam-ma ina mu-an-na10[3]25 gur še-bar 10+[5] gur še-gig-ba 50 gur še-imgaga 17 gur še-giš-ì3 gur še-ud-e-dè pap 410! gur buru14 še-bar u ṣah-ha-ri ina gišma-ši-hu-ka12šá ú-si-iš-tu4 lud-dak-ka ù man-dat-tu4 1+en gu4-hi-a 5 udu-nita2 šá sipa-i-tu4 lud-dak-kaár-ku Ire-mut-dmaš iš-me-šu-ma i7 lugal še-numun-meš šá ina muh-hi-šú 8 gu4-hi-a14um-man-nu šá gišapin-meš a-di ú-nu-tú-šú-nu gam-ri ù tur še-numun lìb-bu-ú šá ina la-li-e-nušá-ṭar a-na gišbán i7 3-ta mu-an-na-meš id-daš-šú ina mu-an-na16še-bar-a’ 325 gur še-gig-ba-a’ 15 gur še-imgaga-a’ 30 gurše-giš-ì-a’ 17 gur še-ud-e-dè-a’ 3 gur pap 410! ⌈gur buru14⌉18še-bar u ṣah-ha-ri ina gišma-⌈ši-hu⌉ šá ú-si-iš-tu šá Ire-[mut-dmaš]a-na muh-hi i7-d30 i-nam-din u man-dat-tu4 1+en gu4-hi-a 5 udu-[nita2-meš] ina-an-din20⌈iš⌉-tu iti sig4 mu 4-kam Ida-ri-ia-a-muš i7-lugal u še-numun-⌈meš⌉ [mu-me]š[a-na gišbán a-di 3-ta mu]-⌈an⌉-na-meš ina igi Irab-bi-dingir-meš22[ o o o o o o ] ⌈mu 2-kam ⌉ Ire-mut-d⌈maš ina⌉ šuII Irab-bi-dingir-meš ma-hi-ir[e-ṭir lú mu-kin7 NP1]-nu a šá Idmaš-pap Ikal-a a šá Isì-na-⌈a I⌉d⌈NP2 a šá INP3⌉-d5024[INP4 a šá INP5]-ši-dingir-meš Imu-den a šá Iden-ad-ùri Ibu-ur-ha-a-tú[lú paq-du šá Iba]-ga-a’-da-a-tú Iden-líl-ka-ṣir a šá Ii-dmaš26[INP6 a šá Idé]-sag-íl-ra-a-šú Imu-d50 a šá Iina-dgašan-aṣ-bat[INP7 a šá Iba]-⌈ri⌉-ki-dingir-meš Izab-di-ia a šá Iden-numun-dù28[lú umbisag INP8 a šá INP9] uru-den-líl-a-šab-šú-e iti du6 u4 20-kam[mu x-kam Ida]-ri-ia-a-muš lugal kur-kurna4-kišib Ikal-a a šá Isì-na-ana4-kišib Ibu-ru-ha-a-tú lú paq-qa?-ad-du I⌈ba⌉-ga-a’-da-a-tú[Rabbi-ili, fils de NP] a parlé ainsi, de son plein gré, à Remut-Ninurta, fils de Murašû: «Le canal royal, qui [………] sur la droite du canal de Sîn, de son embouchure à son réservoir terminal (šilihtu), dans le sens (où coule) l'eau, avec les terres agricoles en chaumes qui le bordent et les eaux du réservoir royal qui s'y trouvent, [qui………] a été donné pour la charrue d'Enlil-šum-iddin, donne-le moi [en fermage] pour 3 ans (ainsi que) 8 bœufs de travail avec leur harnachement complet, et, pour la semence, 32 kurru 2 panu 3 sutu d'orge, 1 kurru 2 panu 3 sutu de froment, 5 kurru d'épeautre, 2 panu 3 sutu de sésame, 3 sutu d'orge blanche.Par an, je te livrera 325 kurru d'orge, 15] kurru de froment, 50 kurru d'épeautre, 17 kurru de sésame, 3 kurru d'orge blanche, soit, au total, 410! kurru de récolte d'orge et de compléments, selon ta mesure-mašihu certifiée, et en supplément, je te donnerais 1 bœuf et 5 moutons de pacage.Après que Remut-Ninurta l'eut écouté, il lui a donné en fermage pour 3 ans le canal royal, avec les terres agricoles qui le bordent, 8 bœufs de travail avec leur harnachement complet, et la semence, conformément à ce qui est écrit ci-dessus.Par an, il livrera les 325 kurru d'orge, les 15 kurru de froment, les 30 kurru d''épeautre, les17 kurru de sésame, les 3 kurru d'orge blanche, au total 410! kurru de récolte d'orge et de compléments, selon la mesure certifiée de Remut-Ninurta au bord du canal de Sîn, et il donnera en supplément, 1 bœuf, et 5 moutons de pacage. À partir du mois de simanu de l'an 4 du roi Darius, le canal royal et les terres agricoles seront à la disposition de Rabbi-ili en fermage pour 3 années. Remut-Ninurta a reçu en paiement des mains de Rabbi-ili le [………………] de l'an 2.Témoins: [NP] / Ninurta-naṣir; Aqara / Iddinaya; [NP] / [……]_Enlil; [NP] / [……]ši-ili; Iddin-Bel / Bel-ab-uṣur; Burhatu / [le préposé-paqdu] de Baga’datu; Enlil-kaṣir / Na’id-Ninurta; [NP] / Esagil-rašu; Iddin-Enlil / Ina-belti-aṣbat; [NP] / Bariki-ilani; Zabdiya / Bel-zer-ibni.[Le scribe: NP / NP]. Enlil-ušabši-iqbi, le 20 tašritu [de l'année 3] de Darius, roi des pays.sceau de Aqara, fils d'Iddinaiasceau de Buruhatu, le préposé-paqdu de Baga’datu
- Bibliography
-
pas d'édition antérieure