Fields
- Title
- Wunsch, CM 20 n°43
- Copy
- Dar 267 (auch Bertin 2309)
- link
- Inventory number
- BM 31524 (76-11-17,1251)
- Date Julienne
- après 512
- Babylonian date
- 13-ii-Dar I 10+[x]
- Archiv (Keyword)
-
- Egibi
- Writting place
-
- Babylon
- Bibliography
-
Cornelia Wunsch, Das Egibi-Archiv (Cuneiform monographs 20B), 2000, vol. 2, Brill. Consultable en ligne : http://hdl.handle.net/2333.1/kkwh72mg.
- Summary
- Pachtvertrag
- translitteration
-
1 3 gur šezēru tap-tu-ú ul-t[u ...] 2 pa-ri-ik-tu4 e-le-ni-tu4 pa-⌈x⌉-[...] 3 nār dBānī-tu4 a-di muḫḫi mi-ṣir ša[p-li-i ] 4 [šá m]⌈Iddin⌉*-dNabû mār2-šú šá m[Zuzija] ⌈x x x⌉ [x (x)] 5-8 nur zusammenhanglose Zeichen und Spuren 9 [x (x) m]dMarduk-nāṣir2-apli2 [mār2-šú šá mItti-dMarduk-balāṭu] 10 [a-na su]-⌈ú?⌉-tu a-[na ...] 11 [a-na] mdSîn-ibni l[úqalla šá mMardukā] 12 [id]-din ina šatti2 7 [gur uṭṭata ] Rs [x] ma-ak-ṣa-ri šá titibni(IN.NU) ⌈x⌉ [x x (x)] 14 [ina muḫḫi] 1-et rit-tu4 i-nam-din [o] 15 [x x (x)]-⌈tan⌉?-nu 1 ma-na kaspa i-nam-[din] 16 [x x (x)] DU 1-en immera(UDU.NITA) bab-ba-nu-ú a-na mdMar[duk-nāṣir-apli inamdin] oRd 26 1-en-ta-àm il-te-qu-ú Reste zweier Zeilen auf dem linken Rand
17-22 Zeugen
Kīnaja/Nabû-mukīn-apli/d[...]
Nidintu/Ardija/Nabaja
Iddin*-Bēl*/Tabnêa/Eppeš-ilī
Iddin-Nabû/Bēl-erība/Arad-Nergal
Libluṭ/Bēl-kāṣir/Rabâ-ša-[Ninurta]
Nabû-iddin/Nadnaja/bābūtu
23 Schreiber
Bēl-ittannu/Nabû-uṣuršu/Šangû-[Ea]
Z. 4: Ergänzt nach Liv 24 (Nr. 45): 3 f.
Z. 10: Ergänzt nach BM 30865 (Nr. 44) und Nr. 239.
Z. 13: Gemeint ist Stroh, tibnu oder IN.NU.
Z. 15: Wohl zu nabalkattānu zu ergänzen.
Der vorliegende Vertrag wird in BM 30865 (Nr. 44): 8-10 im Jahre 14 Dar zitiert.
- Translation
-
3 Kur Anbaufläche, Neubruch(land) vom [...] oberen Querdamm ... [am] Bānītu-Kanal bis zur un[teren] Grenze [... von] I. ((Lücke)) [... hat (Z. 9) MNA [für sūtu]-Pachtabgabe für [x Jahre an] S. [... ge]geben. Jährlich 7 [Kur Gerste und x] Bündel Stroh wird er [... auf] ein Mal liefern. [Wer (den Vertag) über]tritt (?) zahlt 1 m Silber, (Z. 16) [...] einen Hammel guter Qualität [wird er] an MNA [liefern]. (Z. 26) Je ein (Exemplar der Urkunde) haben sie an sich genommen.
- Notes
-
Z. 4: Ergänzt nach Liv 24 (Nr. 45): 3 f.
Z. 10: Ergänzt nach BM 30865 (Nr. 44) und Nr. 239.
Z. 13: Gemeint ist Stroh, tibnu oder IN.NU.
Z. 15: Wohl zu nabalkattānu zu ergänzen.
Der vorliegende Vertrag wird in BM 30865 (Nr. 44): 8-10 im Jahre 14 Dar zitiert.