Wunsch, CM 20 n°35

Identity

Reference
Wunsch, CM 20 n°35
Corpus
Egibi (C. Wunsch)

Fields

Title
Wunsch, CM 20 n°35
Copy
CM 20 n°35 (remplace Nbn 132)
link
Inventory number
BM 31872 (76-11-17,1599 = Nbn 132) + 34254 (Sp. 361)
Date Julienne
10 avril 552
Babylonian date
14-xii bis Nbn 3
Archiv (Keyword)
  • Egibi
Writting place
  • Babylon
Bibliography

Cornelia Wunsch, Das Egibi-Archiv (Cuneiform monographs 20B), 2000, vol. 2, Brill. Consultable en ligne : http://hdl.handle.net/2333.1/kkwh72mg.

Summary
Betrifft Grundstückskauf
translitteration
1 4 gur šezēru giškirû gišgiš[immarēmeš zaqpu ki]šād nār dBānī-tu4
2 meḫrat(GAB) abul dZa-ba4-[ba4 pīḫāt Bā]biliki
3 šá ina ititašrīti ūm 24.kam šanat 1+[2]*.⌈kam mdNabû-naidšàr Bābiliki
4 mKabti(IDIM)-ilīmeš-dMarduk mār2-šú šá mdNabû-tab-ni-ú-ṣur [mār2] mE-gi-bi
5 a-na 21 1/3 ma-na kaspi a-di* šá ki-i at-ru ina qātēII
6 mdNabû-šuma-ú-ṣur mār2-šú šá mdNabû-kuzub(ḪI.LI)-ilīmeš mār2Rabi-banê
7 a-na kasap gamirti(TIL)tu4 im-ḫu-ru-ma imṭuppa a-na šu-mi-šú [iknuku]
8 i-na na-áš-par-tu4 šá mBa-nu-nu mār2-šú šá mṢil-la-a m[ār* Rab-banê]
9 ù mdNabû-aḫḫēmeš-iddin mār2-šú šá mŠu-la-a m[ār mE-gi-bi]
10 maḫīra i-p[u-šu ]
11 u mdN[abû- ]
Rest der Vorderseite und Beginn der Rückseite weggebrochen
Rs 1’ (13) [ ]-di-nu ina qāt[ēII ]
2’ (14) gab-ri i[mṭuppi maḫīri šá ina bīt mdKabti-ilīmeš-dMarduk]
3’ (15) u a-šar in-n[am*-ma-ru] ⌈šá mBa-nu⌉-nu u mdN[abû-aḫḫēmeš-iddin šū]
4’ (16) mBa-nu-nu u mdNabû-aḫḫēmeš-iddin ina šezēri šu-[a-ti]
5’ (17) a-ḫa-a*-t[a]* šú-nu


6’-9’ (18-21) Zeugen         
Etel-pî-Marduk/Šamaš-šumu-līšir/Šangû-Sippar
Būnānu/Nergal-ušēzib/Rab-banê                  
Lâbāši/Dajjān-Marduk/Amēlû

10’ (22) Schreiber
Erība(⌈e⌉-ri-ba!(ZU))-Marduk/Iddin-Nabû/Gaḫal

Z. 7: Das Formular lautet ana šīmīšu gamrūti.
Translation
                (Was) 4 Kur Anbaufläche (betrifft), Gartenland, mit Dattel[palmen bepflanzt], am Ufer des Bānītu-Kanals, gegenüber dem Zababa-Tor, [Bezirk Ba]bylon, die am 24.7.3 Nbn K. (Z. 5) für 21 m 20 š Silber einschließlich Zugabe von N. zum vollen Silber-(Kaufpreis) empfangen (= gekauft) hat, und eine Tafel auf seinen Namen [gesiegelt hat]: (Z. 8) im Auftrag von B. und NAI hat er den Kauf getä[tigt ...] und N. [... ((Lücke)) (Rs 1’) ...] von [... erhalten.]
                (Rs 2’) Ein Duplikat der [Kaufurkunde, das im Haus des K.] und (irgend)wo (sonst) gese[hen wird,] gehört B. und NAI. B. und NAI haben an die[ser] Anbaufläche gleichen Anteil.
Notes
Z. 7: Das Formular lautet ana šīmīšu gamrūti.