Fields
- Title
- Wunsch, CM 20 n°158
- Copy
- CM 20 n°158
- link
- Inventory number
- BM 31553 (76-11-17,1280)
- Date Julienne
- 514/513
- Babylonian date
- 28-[o]-Dar I 8
- Archiv (Keyword)
-
- Egibi
- Writting place
-
- Bâb nâr Kutê labîri
- Summary
- imittu-Verpflichtungsschein
- translitteration
-
1 34 gur suluppū imitti [eqli] 2 šá bāb nār Ku-ti-e la-bir-ri šá 3 mdMarduk-na-ṣir-<apli> ù ahhēmeš-šú mārēmeš šá mItti-[dMarduk-balāṭu] 4 mār2 mE-gi-bi ù mItti-dNabû-balāṭu mār2-šú šá mdMarduk-[bāni-zēri] 5 mār2 lú.dBēl-e-ṭè-ru ina libbi 25 g[ur suluppū] 6 2-ú bābu šá ṭāh2⌈mār mdSîn⌉-šá-du-[nu šá] 7 mdMarduk-na-ṣir-<apli> ù ahhēmeš-šú mārēme[š šá] 8 [mItti]-dMarduk-balāṭu mār2 mE-gi-bi ina mu[hhi] 9 [mBa-la]-ṭu ù md[Ninurta-aha-iddin] ((Lücke von etwa 3 Zeilen)) 1' la-bir-r[i ... itti 1 gur tuḫallu] 2' bil-tu4 šá hu-[ṣa-bi gipû] 3' man-ga-ga lìb-[lìb-bi ...] 4' i-nam-din-nu-u’ [...] oRd šis-sin-ni ul e-ṭir lRd [e]-lat ra-šu-tu šá mdMarduk-nāṣir2-[apli] [ina muh]-hi mdNin-urta-aha-iddin
Rs 5'-7' Zeugen
šullumu/Mušēzib-[Marduk/Nappāhu]
Šamaš-iddin/Nabû-ittannu
Libluṭ/Balāssu/lú[...]
Rs 8' Schreiber
Nabû-zēra-ibni/(Itti-Nabû-balāṭu)/Egibi
Z. 1: Der Betrag ist nachträglich in eine vorgefertigte Urkunde eingesetzt worden.
Z. 9: Der Name des zweiten Schuldners wird in der elat-Klausel auf dem linken Rand genannt. Er ist Pächter in Dar 171 (Nr. 157).
In der Lücke bis Rs 1' ist die Ablieferungsklausel zu ergänzen, etwa: [ina itiarahsamna suluppē ā ina muhhi 1-et ritti ina nār Kutê] la-bir-r[i inamdinū].
- Translation
-
34
Kur Datteln, imittu-Pachtauflage [der Anbaufläche] am Abzweig des Alten
Kutha-Kanals, (Forderung) des MNA und seiner Brüder und des I., (Z. 5a) darin
(enthalten) 25 K[ur Datteln, 2. Sektor, der neben Familie S. (liegt),
[(Forderung) des] MNA und seiner Brüder, zu Lasten [von B.] und [N. ((Lücke))
... am] (Rs 1') Alten [Kutha-Kanal liefern. Pro Kur (Datteln) werden sie tuḫallu-Körbe],
eine Traglast Feuer[holz, gipû-Körbe], Palmbast (und) Palm[wedel]
liefern. [...] (oRd) Šissinnu ist nicht beglichen. (lRd) Abgesehen von
einem Guthaben des MNA [zu Last]en von N.
- Notes
-
Z.
1: Der Betrag ist nachträglich in eine vorgefertigte Urkunde eingesetzt worden.
Z. 9: Der Name des zweiten Schuldners wird in der elat-Klausel auf dem linken Rand genannt. Er ist Pächter in Dar 171 (Nr. 157).
In der Lücke bis Rs 1' ist die Ablieferungsklausel zu ergänzen, etwa: [ina itiarahsamna suluppē ā ina muhhi 1-et ritti ina nār Kutê] la-bir-r[i inamdinū].