Fields
- Inventory number
- BM 74515
- Babylonian date
- 24/iv/Darius I 5
- Summary
- Prestation de serment de Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš : il jure devant Marduk-remanni, fils de Bel-uballiṭ descendant de Ṣahit-gine, de rembourser d'ici le premier jour du mois Abu les 1.260 litres d'orges qu'il doit au père de Marduk-remanni, Bel-uballiṭ.
- translitteration
-
fr:
1 Iden-re-⌈manan-ni⌉ a-šú šá I⌈mu-šeb-ši-d⌉a[mar.ut]u a lúsanga-dutu ina den dag ù (Rasur) {šá} Ida-ri-muš lugal tin.tirki lugal kur.kurmeš 5 a-na Idamar.utu-re-man-ni a-šú šá Iden-tiniṭ a lúì.sur-gi.na [it]-te-me ki-i a-di ud.1.kam [šá] iti.ne 7 gur še.bar ina ú-ìl-tì Rs. [šá] še.bar šá Iden-tiniṭ ad šá Idšú-re-man-ni 10 šá ina muh-hi-ia e-l[e-t]u4 a-mat-a ú-šá-al-lam5 a-mat-a it-ti-ka ⌈lu-ú ki⌉-nu-ú lúmu-kin-nu Iden-⌈dù⌉? dumu-šú šá Išu-la-a dumu lúsimug (Text: ká) Iba-ku-ú-a dumu-šú šá Idag-tin-su-iq-bi dumu lúe-gi-[bi] 15 Iba-la-ṭu dumu-šú šá Iden-mu ⌈dumu⌉ lúši-gu-ú-a lúumbisag ⌈Ii⌉-⌈d⌉[GN] dumu-šú šá Idag-mu-du dumu <I>šá-na-š[i-šú] sip-parki iti.šu ud.⌈24⌉.[kam] ⌈mu.5.kam Ida-ri-muš⌉ 20 [lugal eki] lu[gal kur.kur] - Translation
-
“Bêl-rêmanni, Sohn des Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš, hat bei Bêl, Nabû und Darius, König von Babylon, König der Länder, Marduk-rêmanni, Sohn des Bêl-uballiṭ aus der Familie Ṣâhit-ginê, geschworen: “(Hinsichtlich der) sieben Kor Gerste von der Gersteschuld gegenüber Bêl-uballiṭ, dem Vater des Marduk-rêmanni, die zu meinen Lasten begründet worden ist, – bis zum ersten Abu werde ich gewiß meinen Rechtsstreit (mit dir) beenden, und meine Rede mit dir wird gewiß aufrichtig sein."
Zeugen: Bêl-ibni?, Sohn des Šulâja aus der Familie Nappâhu; Bâkû’a, Sohn des Nabû-balâssu-iqbi aus der Familie Egibi; Balâṭu, Sohn des Bêl-iddin aus der Familie Šigû’a; der Schreiber: Na’id-[GN], Sohn des Nabû-šumu-ukîn aus der Familie Ša-nâš[išu].
Sippar, 24. Du’ûzu, Jahr fünf Darius, [König von Babylon], Kö[nig der Länder.]” - Document type
-
- oath
- Writting place
-
- Sippar