Fields
- Inventory number
- BM 42574(+)43624
- Babylonian date
- 24/[-]/Darius I 14
- Summary
- Reconnaissance de dette simple de 11.340 litres de dattes appartenant à Nabu-ikṣur, fils d'Iqišaia, descendant de Re’i-sise, à la charge de Bazuzu, fils d'Ea-kaṣir, descendant de Babûtu et d'Eribâja, fils de Nabu-uballiṭ descendant de Šangu-Šamaš, à rendre au mois d'Arahsamnu dans la ville de Sippar.
- translitteration
-
fr:
1 [1]+šu+3 gur zú.lum.ma šá Idag-ik-⌈ṣur⌉ [dum]u-šú šá Ibašá-a a lúsipa-anše.kur.ra {u} [ina m]uh-hi Iba-zu-zu dumu-šú šá Idbad-kád a Iba-b[u-tu] ⌈ù⌉ Isua a-šú šá Idag-tiniṭ a lúsanga-dutu [0] 5 [ina it]i.apin zú.lum.ma a4 1+šu+3 gur u gi-m[ir šá] [a-d]i-i sip-par⌈ki⌉(über Rasur) ina ha-ṣa-ri i-nam-din [z]ú.lum.ma ⌈a-na x x x x⌉ [ ] (ein- bis zwei Zeilen verloren, dann schließt BM 43624 an) 10' [x ge]mé šá [ ] Idag-ik-[ṣur ] Rd. 1+šu+3 gur [ ] pu-ut lús[e-hi-i ] Iden-re-[man-ni ] 15' Iba-zu-zu [ ] zú.lum.ma šá ⌈x⌉ [ ] (Spuren, dann ein- bis zwei Zeilen verloren; dann schließt BM 42574 an) [ ] ⌈x⌉ [ ] 20' [ ]-nu a-šú šá Id[ ] [Ini-din-t]u4 a-šú šá Iluè-a-na-zálag [a I.lúsanga-dinanna-tin.tirki] [Idbad-g]i a-šú šá Idag-mu-dù a Izá[lag-d30] [Iden-it]-tan-nu a-šú šá(Text: DIŠ) Ini-din-tu4 a lúsan[ga-dme.me] [Idx-še]š-mu a-šú šá Idamar-numun-mu Idutu-[ ] 25' [x x x I]⌈dingir⌉-la-ba-’ Išá-dag-i-du-šú a-šú ⌈šá⌉ [ ] [x x x] ⌈šá⌉ a-šú šá Idutu-šeš-mu a Idùeš-dingir lúum[bisag] Rd. [Ini-din-t]u4 a-šú šá Idag-sur-zimeš sip-parki [iti.x ud].24.kam mu.14.kam Ida-ri-mu-šú [lugal]⌈e⌉ki u kur.kur e-lat 1 gur zú.lum.ma 30' ⌈x x⌉ 30 tu-hal-la u 5ta bil-tú [0] (linker Rand verloren) - Translation
-
«63 Kor Datteln, (Guthaben) von Nabû-ikṣur, Sohn des Iqîšâja aus der Familie Rê’i-sisê, [zu La]sten von Bazuzu, Sohn des Ea-kâṣir aus der Familie Babûtu, [und] Erîbâja, Sohn des Nabû-uballiṭ aus der Familie Šangû-Šamaš: Im Arahsamnu werden sie die 63 Kor Datteln und die Transportkosten bis Sippar auf dem Stapelplatz zahlen. Die Datteln sind für [... (größere Lücke)] Sklavin des [...] Nabû-ik[ṣur ...] 63 Kor Datteln [...] Bêl-rêmanni [bürgt] gegen jemanden, der (den Vertrag) anficht [...] Bazuzu [...] Datteln, die [... (größere Lücke) ...]
[Zeugen: ...; ]-nu, Sohn des [...; Nidin]tu, Sohn des Lûṣi-ana-nûri [aus der Familie Šangû-Ištar-Bâbili; Ea]-ušallim, Sohn des Nabû-šumu-ibni aus der Familie Nûr-[Sîn; Bêl-it]tannu, Sohn des Nidintu aus der Familie Šan[gû-Gula; ...]-ahu-iddin, Sohn des Bûru-zêru-iddin; Šamaš-[..., Sohn des] Il(u)-laba’; , Sohn des Ša-Nabû-idušu, Sohn des [...; ...] Sohn des Šamaš-ahu-iddin aus der Familie Eppêš-ilî; der Schr[eiber: Nidin]tu, Sohn des Nabû-êṭer-napšâti.
Sippar, 24. [MN], Jahr 14 Darius, [König] von Babylon und der Länder.
Abgesehen von einem Kor Datteln, [...], 30 Dattelfiederkörben und fünf Ladungen (Feuerholz).» - Document type
-
- debt note
- Writting place
-
- Sippar