Jursa, Bel-remanni, 104

Identity

Reference
Jursa, Bel-remanni, 104
Corpus
Bel-remanni archiv

Fields

Inventory number
BM 79128
Babylonian date
2/iv/Darius I 19
Summary

Reconnaissance de dette simple de 5.292 litres de dattes, appartenant à Nabu-balassu-iqbi, fils de Marduk-šumu-uṣur, descendant d'Andahar, à la charge de Nidinti-Marduk, fils de Šamaš-šumu-lišir, descendant d'Ile’i-Marduk et de sa mère Inbaia, à rendre dans la ville de Sippar au mois d'Arahsamnu. Ces dattes correspondent à un ensemble de taxes pesant sur le domaine d'arc.

translitteration
fr:
1 29 gur 2 pi zú.lum.ma šá ⌈zag?.lu? {RI}⌉ <šá>
  Idag-tin-su-e a-šú šá Idamar.utu-mu-ùru a Ian-da-har
  ina muh-hi Ini-din-tu4-dšú a-šú šá Idutu-mu-giš(über Rasur)
  a Ida-damar.utu u in-ba-a ama-šú dumu.mí
5 šá Idag-mu-mu a Ida-damar.utu ina iti.apin
  zú.lum.ma a4 29 gur 2 pi ⌈mu⌉-a-tu ina sip-parki
  i-nam-din-’ kù.babbar šám zú.lum.ma šá a-na
  giš[ba]n! šá Idamar.utu-mu-mu a-šú šá Idamar.utu-pab
  šá a-na [In]i-din-tu4 šá it-ti en 50ú an-né-e
10 a-na ma-l[a] ha.la šá Ini-din-tu4-damar.utu
Rd. u kù.babbar šáta⌉-bal a-na ma-la ha.la
Rs. šá Ini-din-tu4-damar.utu ù kaš.sag u
  udu.níta šá a-na qí-na-a-ta sumna
  pu-ut e-ṭè-ru šá zú.lum.ma a4 29 gur 2 ⌈pi⌉
15 Iden-re-man-ni a-šú šá Imu-šeb-ši-damar.utu a I.lúsanga-dutu ⌈na⌉-ši
  e-lat zú.lu.ma u kù.babbar šá gišban! šá ta mu.17.kam
  šá Iden-re-man-ni šá ina muh-hi-šú-nu mu-kin-nu
  Idutu-pab a-šú šá Imu-šeb-ši-damar.utu a I.lúsanga-dutu
  Idutu-šešmeš-tukši a-šú šá Idutu-kád a I.lúPA.ŠEki
20 Ibul-luṭ×] (LID)-a a-šú šá Imu-šeb-ši-damar.utu a I.lúsanga-dutu
  Iden-it-tan-nu a-šú šá Ini-din-tu4 a Ira-ba-šú-dmaš e-lat
 

                                  ú-ìl-tì igi-tu4 šá ina igi Idutu-pab u I⌈en⌉-r[e-man-n]i

  ⌉umbisag Iki-dutu-tin a-šú šá Išu-zu-bu a Ida-d[amar.utu]
Rd. [UD].KIB.NUNki iti.šu ud.2.kam mu.19.kam
25 Ida-ri-’-šú lugal eki ina še.numun-šú šá ⌈du6g[u-ub-bu]
l. Rd. ki-i iti.apin la it-tan-nu a-ki-i
  a-ra-na-a-tú kù.babbar i-nam-din-’
Translation

«29;2 Datteln von der Abgabeverpflichtung?, (Guthaben) von Nabû-balâssu-iqbi, Sohn des Marduk-šumu-uṣur aus der Familie Andahar, zu Lasten von Nidinti-Marduk, Sohn des Šamaš-šumu-lîšir aus der Familie Ile’i-Marduk, und Inbâja, seiner Mutter, Tochter des Nabû-šumu-iddin aus der Familie Ile’i-Marduk: Im Arahsamnu werden sie diese 29;2 Datteln in Sippar zahlen.
(Diese Schuld beruht auf) Silber im Gegenwert (dieser) Datteln, das für die Bogendienstverpflichtung gegenüber Marduk-šumu-iddin, Sohn des Marduk-nâṣir, (und) für Nidintu, der mit diesem “Befehlshaber über 50" (Dienst tut), gemäß dem Anteil des Nidinti-Marduk (gezahlt worden ist), (und auf) dem gestohlenen Silber gemäß dem Anteil des Nidinti-Marduk, (und auf Silber), das für Bier und ein Schaf für die qinajâtu-Abgaben ausgegeben worden ist.
Bêl-rêmanni, Sohn des Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš, bürgt für die Bezahlung dieser 29;2 Datteln. Abgesehen von den Datteln und dem Silber Bêl-rêmannis für die Bogendienstverpflichtung ab dem 17. Jahr, die zu ihren Lasten sind.
Zeugen: Šamaš-nâṣir, Sohn des Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš; Šamaš-ahhê-lurši, Sohn des Šamaš-kâṣir aus der Familie Isinnâja; Bulluṭâja, Sohn des Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš; Bêl-ittannu, Sohn des Nidintu aus der Familie Rabâšu-ša-Ninurta.
Abgesehen von dem früheren Verpflichtungsschein, der ''vor'' (d. h. zu Lasten) von Šamaš-nâṣir und Bêl-r[êmanni] ist.
Der Schreiber: Itti-Šamaš-balâṭu, Sohn des Šûzubu aus der Familie Ile’i-Marduk.
Sippar, zweiter Du’ûzu, Jahr 19, Darius, König von Babylon.
(Mit dem Ertrag) seines (Nidinti-Marduks) Landes in Tîl-gubbi (ist die Schuld zu begleichen). Falls sie im Arahsamnu nicht zahlen, werden sie gemäß dem Kassenkurs von Silber zahlen.»

Document type
  • debt note
Writting place
  • Sippar