Fields
- Inventory number
- BM 42334
- Babylonian date
- 14/xii/Darius I [-]
- Summary
- Reconnaissance de dette simple de 10.800 litres de dattes et de 55 sicles d'argent appartenant à Remutu, fils de Šamaš-zeru-ibni, à la charge de Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš. Bel-remanni rendra l'argent dans la ville de Sippar au mois d'Aiaru et les dattes par tiers en 3 ans.
- translitteration
-
fr:
1 1+šu gur zú.l[um.ma ù] 5/6 ma.na 5 gín ⌈kù⌉.babbar šá [la gìn-nu] šá Ire-mut ⌈a-šú šá⌉ Idutu-n[umun-dù i-na] muh-hi Iden-re-manan-[ni a-šú] 5 šá Imu-šeb-ši-damar.utu a lú[sanga-dutu] ina mu.an.na 20 gur zú.[lum.ma] i-⌈nam-din⌉ a-di-i 3t[a mu.an.nameš] [i]-⌈gam-mar-ma i-ṭir⌉ ⌈x⌉ (0?) [zú].lum.[ma gam-ru-tu ina] Rs. 10 [UD.KI]B.N[UNki i-nam-din] [kù.babbar ina it]i.[gu4 i-nam]-din [lúmu-kin-nu Imu-še-zib-damar.u]tu a-šú ⌈šá⌉ I⌈dag⌉-n[i-ip-šá-r]i a IdKASKAL.KUR-⌈i⌉ Iden-tin[iṭ] ⌈a-šú šá I⌉den-ka- ṣ[ir] 15 a ⌈I⌉d30-šá-du-nu Iden-re-m[anan-ni] lúumbisag a-šú šá Imu-šeb-ši-d[amar.utu a lúsanga-dutu] UD.KIB.NUN⌈ki⌉ iti.še ud.1⌈4⌉?.[kam mu.x.kam] Ida-ri-’-muš ⌈lugal⌉ ti[n.tirki] Rd' lugal kur.kur[meš] l. Rd. “Zeichnung" zur Füllung des Randes? - Translation
-
«60 Kor Datteln [und] 55 Schekel Silber [ohne ginnu-Marke], (Guthaben) von Rêmûtu, Sohn des Šamaš-zê[ru-ibni, zu] Lasten von Bêl-rêmanni, [Sohn] von Mušebši-Marduk aus der [Familie Šangû-Šamaš]: Jährlich wird er 20 Kor Datteln zahlen. Binnen drei[er Jahre] wird er (die Schuld) vollständig bezahlen. [Er wird die] Datteln [ohne Abzüge in Sip]par [zahlen. Das Silber wird er im Monat Ajjâru zah]len.
[Zeugen: Mušêzib-Mar]duk, Sohn von [Nabû-nipšar]i aus der Familie Balîhû; Bêl-uballiṭ, Sohn von Bêl-kâṣir aus der Familie Sîn-šadûnu; Bêl-rêmanni, der Schreiber, Sohn von Mušebši-Mar[duk aus der Familie Šangû-Šamaš].
Sippar, 1⌈4⌉.? Addâru, [Jahr x] Darius, König von Babylon, König der Länder.» - Document type
-
- debt note
- Writting place
-
- Sippar