Jursa, Bel-remanni, 069

Identity

Reference
Jursa, Bel-remanni, 069
Corpus
Bel-remanni archiv

Fields

Inventory number
BM 42504+42624+43741+43799
Babylonian date
1/ii/Darius I 15
Summary
Reçu pour le paiement de 8.100 litres de dattes, 40 lifs, 40 paniers de dattes et 40 charges de bois effectué par Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš, à Inbaia, fille de Nabu-šumu-iddin, descendant d'Ile’i-Marduk, constituant la redevance pour le champ appartenant à son fils Nidinti-Marduk pris à bail par Bel-remanni.
translitteration
fr:
1 [4]⌈5⌉ gur zú.lum.ma 40 ⌈tu⌉-hal-[la]
  [40] gi-pu-ú 40 bil-tu4 šá hu-[ṣa-bi]
  [bur]u14 a.šà šá [I]ni-din-tu4-damar.utu a-[šú šá]
  Idutu-mu-giš ⌈a⌉ [I]da-damar.utu šá d[u6 gub-bu]
5 pi-hat UD.KIB.NUNki šá mu.14.kam [Ida-ri-ia-muš]
  lugal eki [u] kur.kur šá in-b[a-a ama šá]
  Ini-din-tu4-damar.utu dumu.mí-su [šá Idag-mu-mu]
  a Ida-damar.utu a-na gišbán ana Iden-[re-manan-ni]
  a-šú šá Imu-šeb-ši-damar.utu a sanga-dutu t[ad-din-nu (?)]
10 zú.lum.ma hu-ṣa-bi tu-hal-la a-ki-i [0]
  gišbán-šú in-ba-a ina šuII Iden-re-manan-[ni]
Rd. e-ṭer-rat 3 gur 3 pi zú.lum.ma [0?]
  e-⌈te⌉-qu-tú šá Iden-re-manan-ni ina š[uII]
  ⌉[i]n-ba-a ul-tu gišbán šá mu.15.k[am]
15 i[na ma-ši-hi] šá Ini-din-tu4-damar.utu i-šal-lim
  [mu-kin]-nu Idag-pab a-šú šá Idag-⌈ni-ip-šá⌉-[ri]
  a Id⌉[KASKAL].KUR-i Idhar-dù a-šú šá Ikar-⌈d⌉[amar.utu]
  a Id[KASKAL].KUR-i Idutu-sur a-šú šá Ita-qiš-[dgu-la]
  a I.lúsanga-⌈d⌉utu Iìr-ia a-šú šá Idag-dù
20 a šitim Iina-⌈sùh⌉-sur a-šú šá Ini-qu-d[u]
  a PA.ŠEki Id⌈en⌉-mu a-šú šá Iden-b[ašá]
  a I.PA.ŠEkiId⌈utu-kád⌉ a-⌈šúšá Idag-⌈x⌉ [x (x)]
  [Idutu]-mu umbisag a-šú šá Ilib⌉-luṭ a l[úsanga-dbad]
  [sip-parki] iti.gu4 ud.1.kam mu.⌈15⌉.kam
25 [Ida-ri-’]-muš lugal e[ki u kur.kur]
Translation
“[45 K]or Datteln, 40 Dattelfiederkörbe, [40] (Einheiten) gebackener Datteln, 40 Ladungen Feuerholz, Ert[rag] des Feldes von Nidinti-Marduk, Sohn des Šamaš-šumu-lîšir aus der Familie Ile’i-Marduk, (des Feldes) in Ti[l-gubbi], Provinz Sippar, vom Jahr 14 [Darius], König von Babylon [und] der Länder, (vom Feld), das Inbâja, [die Mutter des] Nidinti-Marduk, Tochter [des Nabû-šumu-iddin] aus der Familie Ile’i-Marduk, Bêl-[rêmanni], Sohn des Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš, ver[pachtet hat]: Die Datteln, das Feuerholz (und) die Dattelfiederkörbe hat Inbâja entsprechend seiner Pachtabgabe von Bêl-rêmanni bezahlt erhalten. 3;3 über schüssige [... (?)] Datteln stehen Bêl-rêmanni zu; er wird sie von Inbâja von der Pacht des 15. Jahres im [Maß] von Nidinti-Marduk bezahlt erhalten.
[Zeug]en: Nabû-nâṣir, Sohn des Nabû-nipšari aus der Familie Balîhû; Bunene-ibni, Sohn des Mušêzib-[Marduk] aus der Familie Balîhû; Šamaš-êṭer, Sohn des Taqîš-[Gula] aus der Familie Šangû-Šamaš; Ardia, Sohn des Nabû-ibni aus der Familie Itinnu; Ina-têšî-êṭer, Sohn des Niqûdu aus der Familie Isinnâja; Bêl-iddin, Sohn des Bêl-iqî[ša] aus der Familie Isinnâja; Šamaš-kâṣir, Sohn des Nabû-[...]; [Šamaš]-iddin, der Schreiber, Sohn des Libluṭ aus der Familie [Šangû-Ea].
[Sippar], erster Ajjâru, Jahr 15 [Darius], König von Babylon [und der Länder.]”
Document type
  • receipt
Writting place
  • Sippar