Fields
- Inventory number
- BM 42504+42624+43741+43799
- Babylonian date
- 1/ii/Darius I 15
- Summary
- Reçu pour le paiement de 8.100 litres de dattes, 40 lifs, 40 paniers de dattes et 40 charges de bois effectué par Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš, à Inbaia, fille de Nabu-šumu-iddin, descendant d'Ile’i-Marduk, constituant la redevance pour le champ appartenant à son fils Nidinti-Marduk pris à bail par Bel-remanni.
- translitteration
-
fr:
1 [4]⌈5⌉ gur zú.lum.ma 40 ⌈tu⌉-hal-[la] [40] gi-pu-ú 40 bil-tu4 šá hu-[ṣa-bi] [bur]u14 a.šà šá [I]ni-din-tu4-damar.utu a-[šú šá] Idutu-mu-giš ⌈a⌉ [I]da-damar.utu šá d[u6 gub-bu] 5 pi-hat UD.KIB.NUNki šá mu.14.kam [Ida-ri-ia-muš] lugal eki [u] kur.kur šá míin-b[a-a ama šá] Ini-din-tu4-damar.utu dumu.mí-su [šá Idag-mu-mu] a Ida-damar.utu a-na gišbán ana Iden-[re-manan-ni] a-šú šá Imu-šeb-ši-damar.utu a lúsanga-dutu t[ad-din-nu (?)] 10 zú.lum.ma hu-ṣa-bi tu-hal-la a-ki-i [0] gišbán-šú míin-ba-a ina šuII Iden-re-manan-[ni] Rd. e-ṭer-rat 3 gur 3 pi zú.lum.ma [0?] e-⌈te⌉-qu-tú šá Iden-re-manan-ni ina š[uII] ⌈mí⌉[i]n-ba-a ul-tu gišbán šá mu.15.k[am] 15 i[na ma-ši-hi] šá Ini-din-tu4-damar.utu i-šal-lim lú[mu-kin]-nu Idag-pab a-šú šá Idag-⌈ni-ip-šá⌉-[ri] a I⌈d⌉[KASKAL].KUR-i Idhar-dù a-šú šá Ikar-⌈d⌉[amar.utu] a Id[KASKAL].KUR-i Idutu-sur a-šú šá Ita-qiš-[dgu-la] a I.lúsanga-⌈d⌉utu Iìr-ia a-šú šá Idag-dù 20 a lúšitim Iina-⌈sùh⌉-sur a-šú šá Ini-qu-d[u] a lúPA.ŠEki Id⌈en⌉-mu a-šú šá Iden-b[ašá] a I.⌈lúPA.ŠEki⌉ Id⌈utu-kád⌉ a-⌈šú⌉ šá Idag-⌈x⌉ [x (x)] [Idutu]-mu lúumbisag a-šú šá I⌈lib⌉-luṭ a l[úsanga-dbad] [sip-parki] iti.gu4 ud.1.kam mu.⌈15⌉.kam 25 [Ida-ri-’]-muš lugal e[ki u kur.kur] - Translation
-
“[45 K]or Datteln, 40 Dattelfiederkörbe, [40] (Einheiten) gebackener Datteln, 40 Ladungen Feuerholz, Ert[rag] des Feldes von Nidinti-Marduk, Sohn des Šamaš-šumu-lîšir aus der Familie Ile’i-Marduk, (des Feldes) in Ti[l-gubbi], Provinz Sippar, vom Jahr 14 [Darius], König von Babylon [und] der Länder, (vom Feld), das Inbâja, [die Mutter des] Nidinti-Marduk, Tochter [des Nabû-šumu-iddin] aus der Familie Ile’i-Marduk, Bêl-[rêmanni], Sohn des Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš, ver[pachtet hat]: Die Datteln, das Feuerholz (und) die Dattelfiederkörbe hat Inbâja entsprechend seiner Pachtabgabe von Bêl-rêmanni bezahlt erhalten. 3;3 über schüssige [... (?)] Datteln stehen Bêl-rêmanni zu; er wird sie von Inbâja von der Pacht des 15. Jahres im [Maß] von Nidinti-Marduk bezahlt erhalten.
[Zeug]en: Nabû-nâṣir, Sohn des Nabû-nipšari aus der Familie Balîhû; Bunene-ibni, Sohn des Mušêzib-[Marduk] aus der Familie Balîhû; Šamaš-êṭer, Sohn des Taqîš-[Gula] aus der Familie Šangû-Šamaš; Ardia, Sohn des Nabû-ibni aus der Familie Itinnu; Ina-têšî-êṭer, Sohn des Niqûdu aus der Familie Isinnâja; Bêl-iddin, Sohn des Bêl-iqî[ša] aus der Familie Isinnâja; Šamaš-kâṣir, Sohn des Nabû-[...]; [Šamaš]-iddin, der Schreiber, Sohn des Libluṭ aus der Familie [Šangû-Ea].
[Sippar], erster Ajjâru, Jahr 15 [Darius], König von Babylon [und der Länder.]” - Document type
-
- receipt
- Writting place
-
- Sippar