Identité

Référence
1679940
Corpus
Strassmaier

Champs

titre
Strassmaier, Cambyse 273
lien
Date babylonienne
21-i-Camb. 6
Date julienne
524
Lieu de rédaction
  • Sippar
Edition du texte

V. Marx, « Die Stellung der Frauen in Babylonien », BA 4, 1902, p. 70 [édition du texte].

E. Peiser, Aus dem babylonischen Rechtsleben II, Leipzig, 1891, p. 9 [édition du texte].

M. T. Roth, « The Neo-Babylonian Widow », JCS 43-45, 1991/93, p. 22-23 [transcription partielle et traduction complète].

J. N. Strassmaier, Inschriften von Cambyses, König von Babylon (529-521 v. Chr.), Leipzig, 1890  [copie du texte].

 

Bibliographie

A. C. V. M. Bongenaar, The Neo-Babylonian Ebabbar Temple at Sippar : Its Administration and Its Prosopography, PIHANS 80, Leyde, 1997, p. 22 [sur les fonctions judiciaires et administratives du temple] ; p. 481-82 [sur le scribe]. 

G. van Driel, « Care of the Elderly : the Neo-Babylonian Period », dans M. Stol et S. P. Vleeming (éds.), The Care of the Elderly in the Ancient Near East, Leyde/Boston/Cologne, 1998, p. 183, n. 39 [sur le statut d’Ummī-ṭabat].

Résumé

Ummî-ṭâbat, veuve et mère de trois enfants, déclare devant le Šangû de Sippar son intention de ne pas se remarier avant d'avoir élevé ses fils avec les ressources du patrimoine familial. Mais si elle se remarie d'ici leur majorité, elle devra leur remettre les biens paternels qui leur reviennent en héritage.

translittération

Collations réalisées par Laura Cousin

 

            fama-du10-ga-at dumu-mí-su šá Idnà-en-uri3 dam

2          Idutu-din-iṭ a-šú šá Iden-é-babbar-ra lú sipa* šá dutu šá

            ˹šim˺-tú ú-bi-il-uš-šú u Idutu-kar-ir Ini-din-it-tu4

4          u Iìr-dsaggar2 dumu-meš-šú ˹ṣa*-har*-’u˺ šá a-na Iden-din-iṭ

            lú sanga sip-parki taq-bu-ú um-ma a-na é zi-ka-ri

6          ul er-ru-bu it-ti dumu-meš-e-a áš-ba-ki dumu-meš-e-a

            ˹ṣa-har˺-ru-tu-ú ú-rab-bi a-di ugu šá it-ti

8          lú-meš im-ma-nu-ú ina u4-mu fama-du10-ga-at

            a-na é zi-ka-ri ter*-ri-bi a-ki-i šasic-ṭa-[ri]

10        šá ˹nì˺-ka9 šá ina igi Iden-din-iṭ lú sanga sip!-parki ˹x˺ a-na nì-[ka9]

            […………………….] ˹Idutu-kar-ir Ini-din-tu4˺ [u Iìr-dsaggar2]

12        dumu-meš-šú šá Idutu-[din-iṭ] ta-nam-din

            mu-kin-nu Idnà-numun-gin a-šú šá Id[…….

14        a Imu-lib-ši Iden-mu a-šú šá Idutu-din-[iṭ]

            Idnà-[…….] a-šú šá Iṣil-la-a Ire-mut a-[šú šá]

16        Imu-še-zib-den a Iba-bu-ú-tu

            [lú umbisag Iìr-den a]-šú šá Iden-gi a Idim-šam-me-e

18        ˹tin-tirki˺ iti bár u4 21-kam mu 5-kam Ikam-bu-zi-ia

            ˹lugal tin-tirki lugal kur-kur˺

Traduction

(1-5) Ummī-ṭābat, fille de Nabû-bēl-uṣur, épouse de Šamaš-uballiṭ, fils de Bēl-Ebabbar, le berger de Šamaš, qui est décédé et qui (se trouve avec) Šamaš-eṭir, Nidittu, Arad-Bunene, ses jeunes fils, et qui a dit à Bēl-uballiṭ, le prêtre de Sippar :

(5-8) « (Je jure que) je n’entrerai pas dans la maison d’un autre homme (marié). Je vais vivre avec mes fils et je vais élever les plus jeunes, jusqu’à ce qu’ils soient considérés comme des hommes adultes ».

(8-12) Quand Ummī-ṭābat entrera dans la maison d’un autre homme pour se marier, elle donnera (le domaine) à Šamaš-eṭir, Nidittu [et Arad-Bunene] les fils de Šamaš-[uballiṭ], selon le document (mentionnant) le domaine qui a été [établi] en présence de Bēl-uballiṭ, prêtre de Sippar.

 

(13-16) Témoins : Nabû-zēr-ukī, fils de […], descendant de Šum-libši ; Bēl-iddin, fils de Šamaš-uball[iṭ] ; Nabû-[…], fils de Ṣillaya ; Remut fils [de] Mušezib-Bēl, descendant de Babūtu.

(17) [Scribe : Arad-Bēl fi]ls de Bēl-ušallim, descendant d’Adad-šammē.

(18-19) Fait à Babylone, le 21 de Nisânu de l’an 5 de Cambyse, roi de Babylone et des pays.