Champs
- lien
- Date babylonienne
- 9/xii/Darius II 0
- Date julienne
- 20 mars 423
- Lieu de rédaction
-
- Nippur
- Type de document
-
- procès
- Résumé
-
Procès intenté à Enlil-šum-iddin par Šiṭā’, un serviteur d'Aršam, l’administrateur-ustarbar, devant des officiels de Nippur. L'affaire se termine par un accord amiable: Šiṭā’ reçoit 500 kurru d'orge à titre de dédommagement de la part d'Enlil-šum-iddin
- Remarques
-
Joannès 1982 p. 39 (šaknu šá šušane šá šaknutu), Stolper 1985 n. 81 p. 20 (subordonnés des Murašû), p. 63 n. 51 (ustarbara), p. 65 (Aršam), p. 77 (ḫadru des šušanu ša bit šaknutu), p. 82 n. 50 (Madanu-iddin), p. 94, n. 100 (Ispitama’; proximité Couronne/ḫadru des šušanu), p. 118 n. 30 (Darius II année 0); Tavernier 2007 p. 314 (Ispitama’); Zadok p. 104 n. 40 (propriétés foncières).
Le texte fait joint avec le fragment IMT n°105 (Ni. 12993).
Le texte suit l'édition de V. Donbaz et M. Stolper (Donbaz et Stolper 1997 p. 152). Le texte d'IMT 105 est entre parenthèses
- translittération
-
[Iši-ṭa-'a’ l]ú ìr šá Iar-šá-am-m[u ina iti NM u4 o]-kam mu sag nam-lugal-e2[šá Ida-ri-ia-mu-uš lugal] kur-kur šá a-na Iba-am-mu-[uš lú dumu] é(?) iq-bu-ú um-ma
[Iden-líl-mu-mu a šá Imu-ra-šu-ú lú du]mu-meš é-meš-šú lú ìr-meš-[šú lú] a-lik na-áš-par-ti-šú ù4[lú nibruki-meš níg-kasx-ia ina nib]ruki it-ta-šu-ú ár-[ki] ul-tu pa-ni Iba-am-mu-uš
[ … lú aḫ-šad]-ra-pa-nu Iis-pi-ta-ma-a’ [du]mu-nita(?) šá Ipa-te-e-šú Iḫu-ú-ru6[ … Ib]a-ga-a’-da-a-tú lú ìr šá Iis-pi-ta-ma-a’ u Imar-duk-a
[ … kuš(?) ši(?)-pir(?)]-re-e-ti-šú-nu a-na muḫ-ḫi di-ib-bi an-nu-tú it-ti-šú-nu a-[na]8[ … Id]en-líl-mu-mu lú ⌈dumu é-meš-šú lú ìr-meš-šú lú a-lik⌉ [na-áš-par-ti-šú u lú nibruki-meš]
[ … ] Iden-it-tan-nu lú us-ta-r[i-ba-ri a šá Iden-din-iṭ]10[ … Idn](à-ḫa-qa-bi a šá I)[…] Iddi-ku5-mu lú šak-nu šá lú šu-šá-[né] meš šá lú šak-nu-ú-tú
[…I](a-a a šá Idé-a)-dù Isa-an-gi-lu a šá Iden-din-s[u l]ú tin-tirki-meš12[ … ]-(damar-utu a šá Iden-ad-u)[ri3 …] lú dumu-dù-meš di-i-ni ir-gu-mu-šu ù níg-kasx mu-meš it-ti
[(…) Iden-líl]-(mu-mu lú dumu é-meš-šú lú ì)[r]-meš-šú lú a-lik na-áš-par-ti-šú u [lú] nibruki-meš14[ … ] (Iden-líl-mu-mu ku-u)[m la] ra-ga-mu di-i-ni 5 me gur še-bar a-na Iši-ṭa-a’
[ú-šal-lim(?) še-bar] (a4 5 me gur) [Iši-ṭ]a-a’ ina šuII Iden-líl-mu-mu ma-ḫir ul i-gur-ma16[Iši-ṭa-a’](ù šeš-meš)-[šú …]-⌈meš? ù?⌉ níg-kasx ki Iden-líl-mu-mu lú dumu é-meš-šú lú [ìr-meš-šú
[lú a-lik na-áš-par-ti-šú u lú nibruki-meš a-n(a u4-m)u ṣ]a-a-tú ul i-rag-gu-mu ina dingir-meš u lu[gal]18[it-te-mu-ú ki-i a-na muḫ-ḫi di-ib-bi an-nu-tú nit-te]-eḫ-su pu-ut la ra-ga-mu [šá]
[ ……………………………………………………… Iši]-ṭa-a’ na-ši [ … ]
(…)
[…]⌈ x x x ⌉ […2'[lú umbisag] Idmaš-pap a šá Ia-ba-d50-da-ri nibru[ki it]i še u4 9-kam
[mu sag nam-lugal-e Ida-ri-ia-m]u-uš lugal kur-kur
(ṣu-pur Iḫu-ú-r)[u … ] / [ku]-⌈um na4-kišib⌉(?)-šú // [na4-kišib … ] (lú sipa šá Id)a?-[… ] // n[a4-kišib …] //[na4-kišib … ] / a šá [ … ] //na4-kišib Iden-it-tan-nu] / lú us-tar-ri-[ba-ri] / a šá Iden-din-iṭ
Traduction V. Donbaz-M. Stolper (Donbaz et Stolper 1997, p. 153):
(1 -2) [Šiṭā’,] servant of Aršammu, spoke to Bammuš the [pri]nce(?) [on day x, month y,] accession period [of Darius II, King] of Lands, as folIows: “[Enlil-šum-iddin, son of Murašû, members of his] household, his servants, his commissioned agents, and [people of Nippur] have taken away [my possessions in Nippur].”(4-8) Then, from before Bammuš, [PN, the “sat]rap,” Ispitama’, son(?) of Patēšu, Ḫūru, [the ...], Bagadātu the servant of Ispitama’, and Marduka, [the ...], (and) their [leather] documents(?) pertinent to this complaint along with them [came(?)] to [Nippur(?)] (8-12) [and] argued his case [against( ?)] Enlil-šum-iddin, members of his household, his servants, his [commissioned agents and people of Nippur], [before] BēI-ittannu the ustar[bar-officiaI, son of Bēl-uballiṭ], [… Na]bû-haqabi, son of […], Madānu-iddin, foreman of the šušānus of foremen, […] Aplâ, son of Ea-ibni (and) Sangilu, son of Bēl-bulliss[u, B]abylonians, [...]-Marduk son of Bēl-ab-[...], (namely, a panel of) free citizens,(12-14) and (as a result) those possessions with Enlil-šum-iddin, members of his household, his [ser]vants, his commissioned agents and people of Nippur [...]. (14- 1) (And) Enlil-šum-iddin [paid] 500 gur of barley to Šiṭā’ in compensation for (his) [not] lodging a complaint. Šiṭā’ received that 500 gur of barley from Enlil-šum-iddin.(15-17) Šiṭā’ or his brothers or [his descendants] will not come back and bring a complaint about […] or possessions against Enlil-šum-iddin, members of his household, his [servants, his commissioned agents, [or people of Nippur, ev]er. (17-18) [They sw]ore by the gods and the k[ing, saying “We will not] recur [to this compIaint].” (18-19) Šiṭā’ assumes warranty against litigation [over ...]. - Bibliographie
-
Stolper 1985 p. 224 (copie), p. 278 (transcription); Stolper/Donbaz 1997 p. 152 (réédité avec le joint)