Champs
- titre
- Wunsch, CM 20 n°13
- Copie
- Dar 265+ CM 20 n°13
- lien
- Numéro d'inventaire
- BM 31521 (76-11-17,1248) + BM 42210 (81-6-25,81)
- Date julienne
- 6 avril 512
- Date babylonienne
- 2-i-Dar I 6
- Archive (mot-clé)
-
- Egibi
- Lieu de rédaction
-
- Babylone
- Bibliographie
-
Cornelia Wunsch, Das Egibi-Archiv (Cuneiform monographs 20B), 2000, vol. 2, Brill. Consultable en ligne : http://hdl.handle.net/2333.1/kkwh72mg.
- Résumé
- Grundstückstausch mit Ausgleichszahlung
- translittération
-
1 ṭup-pi šu-pil-ti šá šezēri u zaq-pi pi-i šul-pu šá mdMarduk-na-ṣir-apli 2 māri šá mItti-dMarduk-balāṭu mār mE-gi-bi ù fSu-qa-a-a-i-ti mārti šá mItti-dN[abû*-balāṭu] 3 mār mE-gi-bi it-ti a-ḫa-meš uš-pe-e-li 6 gur šezēru zaq-pi me-re-šú u t[ap-tu-ú] 4 e-liš u šap-liš šá nāri eš-šú e-lu-ú miḫrat(GAB) abul dEn-líl pīḫāt Bābiliki šiddu elû 5 ṭāḫ2 mTab-né-e-a māri šá mdNabû-apla-iddin mdNabû-tab-ni-uṣur māri šá mRi-mut u mdNabû-uballiṭi[ṭ]* 6 lúši-rik dMarduk šiddu šaplû ṭāḫ2 mdMarduk-na-ṣir-apli aḫḫēmeš -šú mārēmeš 7 šá mItti-dMarduk-balāṭu mār mE-gi-bi napḫar2 6 gur šezēru zaq-pi me-re-šú u tap-tu-ú šá fSu-qa-a-a-i-ti 8 mārti šá mItti-dNabû-balāṭu mār mE-gi-bi 2 gur šezēru zaq-pi miḫrat(GAB) abul e-bi-šú pīḫāt Dil-batki 9 <šiddu elû> ṭāḫ2 mdNabû-zēra-ušabšiši māri šá mdNabû-ēṭir-napšātimeš u mŠá-am-ilīmeš lúar-ra-ma-a-a 10 [šidd]u* šaplû ṭāḫ2 mdNabû-zēra-Iqīšašá mār mEppešeš-ilī mdLa-ga-ma-al-iddin māri šá mdUraš-iddin 11 [u] mdNabû-balāṭ-su-iqbi(E) pūtu elītu ṭāḫ2 mdBēl-īpušuš* māri šá mdLa-ga-ma-al-iddin pūtu šaplītu 12 [ṭ]āḫ2 mdNabû-zēra-Iqīšašá māri šá mdNabû-zēra-ukīn2 mdNabû-it-tan-nu māri šá mKi-na-a u mŠuma-uṣur 13 [māri šá] mdNabû-ušallim napḫar2 2 gur šezēru zaq-pi šá mdMarduk-na-ṣir-apli e-liš u šap-liš šá ḫar-ri 14 Za-al-mu-ni-tu4 miḫrat(GAB) abul E-bi-šú pīḫāt Dil-batki mdMarduk-na-ṣir-apli māru šá mItti-dMar[duk -balāṭu] 15 mār mE-gì-bi u fSu-qa-a-a-i-ti mārtu šá mItti-dNabû-balāṭu mār mE-gì-bi it-ti a-ḫa-meš 16 uš-pe-e-li 4 ma-na kaspa šá ina 1 šiqli bit-qa nu-uḫ-ḫu-tú tak-pu-uš-ti 17 mdMarduk-na-ṣir-apli it-ti 2 gur šezēri zaq-pi šá Dil-batki a-na 6 gur šezēri zaq-pi 18 me-re-šú u tap-t[u-ú] šá nāri eš-šú e-lu-ú a-na fSu-qa-a-a-i-ti it-t[a*-din] 19 mdMarduk-na-ṣir-[apli ana] ⌈muḫḫi⌉ šezēri a4 6 gur šá nāri eš-šú e-lu-ú i-t[e*-el-li] Rs 20 u fSu-qa-a-a-i-t[i ana muḫ]ḫi šezēri a4 2 gur zaq-pi šá Dil-batki te-t[e*-el-li] 21 ù 4 mana ka[sap] tak-pu-uš-ti fSu-qa-a-a-i-ti ina qātēII mdMarduk-na-ṣir-ap[li eṭret] 22 pu-ut la r[a-g]a*-mu šá mārātimeš šá mdNergal-ēṭirir mār mE-gì-bi a-na muḫḫi 4 ma-na kaspi 23 šá ina 1 [šiqli bi]t*-qa nu-uḫ-ḫu-tú tak-pu-uš-ti šá it-ti 2 gur šezēri zaq-pi šá Dil-batki 24 [mdMarduk]-na-ṣir-a[pli]* a-na fSu-qa-a-a-i-ti id-di-nu šá ina lìb-bi 2 1/2 ma-na kaspa 25 [a-n]a mdMarduk-na-ṣir-apli lúrāšûú šá bīti šá ṭāḫ bīt mdBēl-iddin mār lúDe-ki-i maš-ka-nu ṣab-[tu] 26 [ù] 1 1/2 ma-na kaspa peṣû(BABBAR)ú a-na fSag-gil-a ra-ši-ti šá e-li mdNergal-ēṭirir 27 [māri šá mdNabû]-aḫḫēmeš-iddin [ù fSu-q]a*-a-a-i-ti altī-šú nadnu(SUM)nu mdNabû-zēra-ibni māru šá mItti-dNabû-balāṭu 28 [mār mE-gi]-bi aḫu šá fSu-qa-a-a-i-ti na-ši 1-en-ta-àm šá-ṭa-ri il-te-qu-ú
29-35 Zeugen
Mušallim-Marduk/Nādin/Aḫu-bani
Marduk-šuma-uṣur/Nabû-zēra-ukīn/Šangû-parakki
Arad-Gula/Marduk-šuma-uṣur/Nabaja
Murāšû/Nabû-aḫḫē-iddin/Nanna-utu
Iddin-Nabû/Adad-aḫḫē-bulliṭ/Nūr-Sîn
Bēl-īpuš/Nabû-balāssu-iqbi/Rabâ-ša-Ninurta
Arad-Nergal/Mušēzib-Marduk/Maštuk
Nabû-mušētiq-uddê/Tabnêa/Banâ-ša-ilija
Nabû-bul<lu>ṭa-ile’’i/Nādin/Mušēzibu
Iqīšaja/Tabnêa/Itinnu
35 Schreiber
Marduk-šuma-iddin/Šāpik-zēri/Dekû
Die Tafel hat Querformat und ist ungesiegelt. BM 42210 joint und stellt die linke untere Ecke dar.
Z. 26: Die Lücke am Anfang ist mit ù nicht ausgefüllt, es ist aber unklar, was noch zu ergänzen wäre; vielleicht wurde radiert.
- Traduction
-
Tauschurkunde über die Anbaufläche(n), (mit Dattelpalmen) bepflanzt und Getreidefeld, die MNA und S. miteinander getauscht haben:
(Z. 3a) 6 Kur Anbaufläche, (mit Dattelpalmen) bepflanzt, Getreidefeld und Neu[bruchland] oberhalb und unterhalb des oberen Neuen Kanals gegenüber dem Enlil-Tor, Bezirk Babylon, obere Längsseite neben T., N. und N2, dem Širku des Marduk(tempels), untere Längsseite neben MNA (und) seinen Brüdern, insgesamt 6 Kur Anbaufläche, (mit Dattelpalmen) bepflanzt, Getreidefeld und Neubruchland, gehörig der S.,
(Z. 8a) 2 Kur Anbaufläche, (mit Dattelpalmen) bepflanzt, gegenüber dem Ebišu-Tor, Bezirk Dilbat, <obere Längsseite> neben N3 und Š., dem Aramäer, untere [Längs]seite neben N4, L. und N5, obere Schmalseite neben N6, N7 und Š2, insgesamt 2 Kur Anbaufläche, (mit Dattelpalmen) bepflanzt, gehörig MNA, oberhalb und unterhalb des Zalmunitu-Grabens gegenüber dem Ebišu-Tor, Bezirk Dilbat,
(Z. 14a) haben MNA und S. miteinander getauscht.
(Z. 16a) 4 m Silber von 1/8-Legierung, nuḫḫutu-Qualität, (als) Ausgleichszahlung hat MNA mit den 2 Kur bepflanzter Anbaufläche in Dilbat für 6 Kur bepflanzter Anbaufläche, Getreidefeld und Neubruch am oberen Neuen Kanal, der S. gege[ben].
(Z. 19) MNA hat die betreffende Anbaufläche, 6 Kur am oberen Neuen Kanal, über[nommen und] S. hat die betreffende Anbaufläche, 2 Kur bepflanzte Anbaufläche in Dilbat, über[nommen.] (Z. 21) 4 m Silber (als) Ausgleichszahlung hat S. von MNA [beglichen bekommen.] Für das Nicht-Klagen der Töchter des NE wegen der 4 m Silber, 1/8-[Legierung], nuḫḫutu-Qualität, der Ausgleichszahlung, die mit den 2 Kur bebauter Anbaufläche in Dilbat MNA an S. gezahlt hat – (Z. 24a) wovon 2 m 30 š Silber [an] MNA, den Gläubiger, der das Haus neben dem Haus des B. als Pfand genommen hatte, [und] 1 m 30 š weißes Silber an Sagilaja, die Gläubigerin des NE [und] der S., seiner Ehefrau, gezahlt worden sind – bürgt Nabû-zēra-ibni, der Bruder der S.
(Z. 28a) Je ein (Exemplar des) Schriftstück(es) haben sie an sich genommen.
- Remarques
-
Die Tafel hat Querformat und ist ungesiegelt. BM 42210 joint und stellt die linke untere Ecke dar.
Z. 26: Die Lücke am Anfang ist mit ù nicht ausgefüllt, es ist aber unklar, was noch zu ergänzen wäre; vielleicht wurde radiert.