Champs
- Numéro d'inventaire
- BM 43433+43591+43682+43689+45588
- Date babylonienne
- 15/iii/Darius I 34
- Résumé
- Reçu pour le paiement de l'argent constituant la dot d'Anunnitu-eṭerat, fille de Mušebši-Marduk, au nom d'Arad-Gula, fils de Kidin-Marduk, descendant de Maštuku, effectué par Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš.
- translittération
-
fr:
1 ina ú-ìl-tì šá kù.babbar šá nu-dun-nu-ú šá mí.da-nu-ni-tu4-e-ṭè-rat dumu.mí šá I⌈mu-šeb⌉-ši-damar.utu šá a-na mu šá Iìr-⌈dgu⌉-la dumu šá 5 Iki-din-nu-damar.utu a Imaš-⌈tuk-ku⌉ ina muh-hi Iden-re-⌈manan-ni⌉ dumu šá [Imu-šeb]-⌈ši-d⌉[amar.utu a lú]sanga-dutu [ ] ⌈x⌉ ina lìb-bi [ mí.da]-nu-ni-tu4-karrat 10 [ ] šá Rd. [ina šuII Iden-re-mana]n-ni Rs. [ m]ah-rat [e-lat 6 gín 4ut kù.babbar] šá ina gíd.da šá-ṭár I(Rasur) (unbeschrieben) 15 lúmu-kin-nu Iden-it-tan-nu dumu šá Ini-din-tu4 15a (mit kleinerer Schrift) a lúgal-dnin-⌈urta⌉ Ilib-luṭ dumu šá Iden-⌈sur⌉ Idag-bul-liṭ-su / dumu šá Idhar-dù 16a {i} Iha-ba-ṣi-ru dumu [šá I]⌈d⌉30-<šeš>-mu [I]den-mu dumu šá Iì[r]-⌈d⌉gu-la a Imaš-tuk-ku urusip-parki iti.s[ig4 u]d.15.kam 20 mu.34.kam Ida-a-ri-ia-muš lugal <eki u kur.kur> - Traduction
-
“Von der Silberschuld, der Mitgift von Anunnîtu-êṭerat, Tochter des Mušebši-Marduk, die auf den Namen von Arad-Gula, Sohn des Kidin-Marduk aus der Familie Maštuku, (lautet), zu Lasten von Bêl-rêmanni, Sohn des [Mušeb]ši-[Marduk aus der Familie] Šangû-Šamaš: [x Silber] davon hat Anunnîtu-êṭerat [... aus der Hand Bêl-rêman]nis [...] erhalten. [Abgesehen von 6 1/4 Schekel Silber], die in der (früheren) Quittung aufgeschrieben sind.
Zeugen: Bêl-ittannu, Sohn des Nidintu aus der Familie Rabâšu-ša-Ninurta; Libluṭ, Sohn des Bêl-êṭer; Nabû-bullissu, Sohn des Bunene-ibni; Habaṣîru, Sohn des Sîn-<ahu>-iddin; Bêl-iddin, <der Schreiber>, Sohn des Arad-Gula aus der Familie Maštuku.
Sippar, 15. Simânu, Jahr 34 Darius, König <von Babylon und der Länder>.” - Type de document
-
- reçu de dot
- Lieu de rédaction
-
- Sippar