Identity

Reference
1667974
Corpus
Strassmaier

Fields

Title
Strassmaier, Cyrus 126
link
Babylonian date
8-vii-Cyr 3
Date Julienne
2 octobre 536
Writting place
  • Sippar
Text edition

J. N. Strassmaier, Inschriften von Cyrus, König von Babylon (538-529 v. Chr.), Leipzig, 1890 [copie du texte].

Bibliography

A. C. V. M. Bongenaar, The Neo-Babylonian Ebabbar Temple at Sippar : Its Administration and Its Prosopography, PIHANS 80, Leyde, 1997, p. 435-436 [au sujet de Bēl-iddin, le scribe], p. 450 [au sujet de Bēl-uballiṭ, l. 16-17].

M. Jursa, Die Landwirtschaft in Sippar in neubabylonischer Zeit, AfO Beih 25, Vienne, 1985, p. 183b [à propos du travail concernant les canaux]. 

R. Zadok, Geographical Names According to New- and Late-Babylonian Texts, RGTC 8, Wiesbaden, 1985, p. 289-290 [pour l’indentification du toponyme l. 20].

Summary

Mise à disposition par le Prêtre de Sippar de 2 oblats auprès du gugallu Rêmût pour creuser un puits. Si le travail n'est pas fait, le gugallu devra verser une indemnité journalière de 0,0.4 (24 litres) d'orge au temple.

translitteration

Collations réalisées par Laura Cousin

 

            Idsaggar2-sipa-ú-a u Iqí-ba-tuš-˹dingir lú rig7˺-[meš]

2          dutu Id˹amar-utu-mu-mu˺ lú sanga šá [sip-parki] ˹x x˺ [x]

            a-na ˹šu*II* I*re*-mut*˺ […………………………. ina igi(?)]

4          Ire-mut lú gú-gal [ x  x  x  x ] ˹šá ana ugu x-’i˺

            u lú nu-giškiri6-meš šá dutu id-din-m[a?] 1+en bur*-tu4

6          šá 15 gi-meš i-hi-ri-ma ina iti še

            uš-šú-ru-ma x a-di iti ne

8          šá mu 4-˹kam x x x˺-qa-at e*-ki*

            a-na lú sanga* sip*-par*ki ú-kal*-li*-mu*

10        ki la i-te-˹ep?-šu?˺ u4-mu ˹0,0.4 še˺-[bar]

            man-da-at-tu4 šá Idsaggar2-˹sipa-ú-a˺

12        u Iqí-ba-tuš-dingir {i} a-na ˹dutu˺

            i-nam-din-nu [ina?] u4-mu 14* x x [………]

14        4 qa zú-lum-ma ˹- x  x  x ˺

            mu-kin-nu Idamar-utu-na-ṣir a-šú šá Imu-[…

16        a lú sanga dinnin-tin-tirki Iden-din-iṭ a-šú

            šá Ike-reb-tu4 a lú sanga zimbirki

18        Idi-na-a a-šú šá Inumun- a Isi-ik-ku-˹a˺

            u lú umbisag Iden-mu a-šú šá Idnà-mu-si-sá

20        a lú sanga dinnin-tin-tirki uru šá-as-na!-ka

            iti du6 u4 8-kam mu 3-kam

22        Iku-raš lugal tin-tirki lugal kur-kur

Translation

(1-3) Bunene-re’ua et Qibatuš-ili, oblat[s] de Šamaš, [remis par] Marduk-šum-iddin, prêtre de [Sippar] aux mains de Remut […].

(3-8) [… à la disposition] de Remut, l’irrigateur-gugallu […], qu’il a donné pour … et les cultivateurs de Šamaš.

Ils creuseront un réservoir d’une profondeur de 52,5 mètres. Ils débuteront (le travail) au mois d’Addaru, jusqu’au mois d’Abu de l’an 4. (8-9) Ils le montreront … au prêtre de Sippar.

(10-13) S’ils ne réalisent pas (ce travail), il (= Remut) donnera par jour (de retard) 0,0.4 d’or[ge] (comme) compensation à Šamaš, pour Bunene-re’ua et Qibatuš-ili.

(13-14) [Le] 14e jour … […], 4 litres de dattes …

(15-18) Témoins : Marduk-naṣir, fils de Šum/Iddin-[…], descendant de Šangu-Ištar-Babili ; Bēl-uballiṭ, fils de Kerebtu, descendant de Šangû-Sippar ; Dinaya, fils de Zerutu, descendant de Sikkua.

(19-20) Scribe : Bel-iddin, fils de Nabû-šum-lišir, descendant de Šangû-Ištar-Babili.

(20-22) Fait à Šasanaku, le 8 de Tašritu de l’an 3 de Cyrus, roi de Babylone et des pays.