UCP 9-3 (1928), p. 269-277

Identity

Reference
UCP 9-3 (1928), p. 269-277
Corpus
Murašu

Fields

link
Babylonian date
18/x/Darius II 2
Date Julienne
-422
Writting place
  • Nippur
Document type
  • work contract
Summary
Contrat entre Gadal-Yama/Rahim-ili et Remut-Ninurta/Murašu: ce dernier détient une part de domaine de cheval de Rahim-ili à la suite de l'adoption de son oncle Enlil-šum-iddin par le père de Gadal-Yama (pour remplacer son frère Bariki-ili disparu(?)).
Gadal-Yama s'engage à accomplir le service pesant sur cette part en répondant à la convocation royale à Uruk à condition d'être équipé par Remut-Ninurta. Après fourniture de cet équipement, Gadal-Yama fera enregistrer officiellement la transaction par le responsable du ḫadru.
Notes
Cardascia 1951 : iii ; p. 99 n.2 ; p. 155 n.13 ;
Widengren 1956, p. 149-152;
Zadok 1979, p. 66–67; 
Joannès 1982 : 16-19; 
Stolper 1985 : p. 27 note107 ; p. 76 ; p. 82 note 53 ; p. 84 ; p. 85 ; p. 86 note 64 ; p. 123 n.46; 
Beaulieu 1995, p. 1481; 
Joannès 1995, p. 1481 
Briant 1996 : p. 615-616. 
Stolper 1997 : p. 12 note 28 ; p. 15 n.35 ; 
Lafont (S.) 1998, p.  69-70; 
Stolper 2001, p. 119-127; 
van Driel 2002, 235–236;
Beaulieu Panthéon p. 380 (dēpu/ṭēpu)
Zadok Exile and Return n°125 (Zabini/Balaṭu) ; 
Manning 2014, poster; 
Alstola 2017 p. 173-178 (histoire de la famille), p. 189 (sceaux)

translitteration
 
 
 
Iga-da-al-ia-a-ma a šá Ira-hi-im-dingir-meš ina hu-ud lìb-bi-šú
 
 
2
a-na Ire-mut-dmaš a šá Imu-ra-šu-ú ki-a-am iq-bi um-ma
 
še-numun zaq-pu u pi4 šul-pu é-anše-kur-ra šá Ira-him-dingir-meš ma-la
4
ha-la šá Iba-ri-ki-dingir-meš šá a-na dumu-ú-tú Ira-hi-im-dingir-meš {érasure}
 
a-na Iden-líl-mu-mu šeš-ka a-na lìb-bi il-qu-ú u kul-la-ta
6
1+en anše-kur-ra a-di hu-šu-{érasure}-ki-šú u pu-gu!-da-tu4 1+en túg!su-hat-tu4
 
1+en ši-ir-iʾ-a-nu an-bar 1+en kar-bal-la-tu4 šá ši-ir-iʾ-an-nu
8
1+en ku-ú-ra-pa-nu šá su-hat-tu4 1+en kar-bal-la-tu4 su-hat-tu4 1+en kuš šal-ṭu šá e-lu-ú
 
1 me 20 ši-il-ta-ah šu-uš-ku-bu u ši-il-ta-ah gi-ir-ri 1+en de!-e-pu an-bar
10
šá kuššal-ṭu 2 gišas-ma-ru-ú an-bar ù 1 ma-na kù-babbar
 
a-na ṣi-di-tu4 a-na ṣi-bu-tu šá lugal {érasure}
12
a-na a-la-ku a-na unugki i-bi in-nam-ma
 
a-na muh-hi é-anše-kur-ra ma-la ha-la-ka lu-ul-lik ár-ku Ire-mut-dmaš iš-me-šu-ma
14
1+en anše-kur-ra u ú-nu-ut ta-ha-zu gab-bi a-ki-i šá ina la-li-en-na šá-ṭar
 
ù 1 ma-na kù-babbar a-na ṣi-di-tu4 a-na ṣi-bu-ut-tu4 šá lugal {a-na}
16
a-na a-la-ku a-na unugki a!-na ugu é-anše-kur-ra
 
mu-meš id-daš-šú pu-ut la šá-ka-nu šá me!-ku-tú Iga-da-al-ia-a-ma
18
na-ší ú-šá-az-za-az-ma Iga-da-al-ia-a-ma it-ti
 
Iza-bi-in šak-nu šá si-pi-ri-meš šá ú-qu a-na
20
Ire-mut-dmaš a šá Imu-ra-šu-ú i-nam-din
 
mu-kin7 Iden-líl-ki-šìr u Idu-gur-mu-urì a-meš šá Iìr-den-líl
22
Iden-líl-mu-mu a šá Itat-tan-nu Iap-la-a šeš Iden-lugal-urì
 
šak-nu šá šu-šá-ni-meš dumu-meš hi-sa-a-nu dumu Idamar-utu-en-šú-nu
24
Iìr-ia a šá Idmaš-šeš-mu Iìr-dme-me a šá Idmaš-mu
 
Iìr-ia a šá Ibul-luṭ-a Iden-líl-gin-a a šá
26
Ika-ṣir Ina-din a šá Igissu-dmaš
 
lú umbisag Idmaš-ad-urì a šá Iden-líl-mu-mu nibruki iti ab u4 18-kám mu 2-kám
28
Ida-ri-ia-a-muš lugal kur-kur
 
 
Sceaux
 
 
na4 kišib / Iìr-ia / dumu šá / Ibul-luṭ-a / na4 kišib Iìr-dme-me / a šá Idmaš-mu
 
na4 kišib / Iden-líl-mu-mu / a šá Itat-tan-nu
 
na4 kišib Ia-a / šeš šá Iden-lugal-urì / šak-nu šá šu-šá-ni-meš / dumu hi-sa-a-nu a šá Idamar-utu-en-šú-nu / na4 kišib / Iga-da-al-ia-a-ma / a šá Ira-hi-im-dingir-meš
 
na4 kišib Iìr-ia / a šá Idmaš-mu-urì / na4 kišib / Iden-líl-ki-šìr / a šá Iìr-d50

 

(1-2)Gadal-Yama, fils de Rahim-ili, a parlé ainsi de son plein gré à Remut-Ninurta, fils de Murašu : (3-5)« (Au sujet de) la terre agricole plantée et en chaumes, le domaine de cheval de Rahim-ili, (et plus particulièrement) l'ensembel de la part de Barik-ili, que tu détiens parce que (ša) Rahim-ili y a pris en adoption ton ‘frère’ Enlil-šum-iddin: (6-13)donne-moi un cheval avec son harnais (ḫušukku) et ses rênes (pugdatu), une couverture?-suhattu, une cuirasse (šir’anu) de fer, un casque (karballatu) associé à la cuirasse, un couvre-nuque (kurapanu) en toile, un couvre-chef (karballatu) en toile, un étui d'arc (šalṭu) de ……, 120 flèches assemblées (šiltaḫ šuškubu) et non-montées (šiltaḫ girri), une arme-ṭepu en fer avec (son) étui, deux lances (asmaru) à pointe de fer et une mine d’argent pour les provisions de voyages (ṣiditu) pour le ban royal (ṣibutu ša šarri) pour aller à Uruk, afin que je puisse accomplir (l’obligation) qui pèse sur ta part du domaine de cheval».
(13-17)Remut-Ninurta l’a écouté et lui a donné un cheval, un équipement de combat (unut taḫazi) complet, conformément à ce qui est écrit ci-dessus et une mine d’argent pour les provisions de voyage pour le ban royal pour aller à Uruk, (obligation) pesant sur ce domaine de cheval.
(17-18)Gadal-Yama s'engage à ne pas provoquer de perte (mekutu). Il fera enregistrer (la transaction) auprès de Zabini, le responsable (šaknu) (du ḫadru) des scribes sur parchemin de l’armée et il donnera (la quittance) à Remut-Ninurta, fils de Murašu.
(22-28) Témoins: Enlil-kišir, et Nergal-šum-uṣur, les fils d’Arad-Enlil; Enlil-šum-iddin fils de Tattannu; Aplaia, frère de Bēl-šar-uṣur, responsable (šaknu) du ḫadru des travailleurs-šušanu mar ḫisanni, fils de Marduk-bēlšunu; Ardiya, fils de Ninurta-šum-uṣur; Arad-Gula, fils de Ninurta-iddin; Ardiya, fils de Bulluṭa; Enlil-mukin-apli, fils de Kaṣir; Nadin, fils de Ṣilli-Ninurta.
            Scribe: Ninurta-ab-uṣur, fils d'Enlil-šum-iddin. (28-29)Nippur, le 18 ṭebetu (x) de l’an 2 de Darius II, roi des pays.
 
Sceaux
Sceau cylindre d’Ardiya, fils de Bulluṭa ; sceau cylindre d’Arad-Gula fils de Ninurta-iddin;
Sceau-cylindre d’Enlil-šum-iddin fils de Tattannu
Sceau cylindre d’Aplaia frère de Bēl-šar-uṣur responsable (šaknu) du ḫadru des travailleurs-šušanu mar ḫisanni, fils de Marduk-bēlšunu ; sceau cylindre de Gadal-Yama, fils de Raḫim-ili
Sceau-cylindre d’Ardiya, fils de Ninurta-šum-uṣur; sceau cylindre d’Enlil-kišir, fils d’Arad-Enlil.
Bibliography

Traduction: Lutz 1928 p. 269-277; Cardascia 1951 : 179-182 ; Ebeling 1952, p. 204-213