HS 634

Identity

Reference
HS 634
Corpus
Murašu

Fields

link
Babylonian date
21/viii/Darius II 07
Date Julienne
17 novembre 417
Writting place
  • Nippur
Document type
  • receipt
Summary

Versement à Bel-iddin, esclave d'Arrišittu des dattes du fermage de l'année 7 de Darius II, par Belšunu, scribe sur parchemin (sepiru) de Remut-Ninurta. La quittance fait l’objet d’un enregistrement.

Notes

Cardascia 1951, p. 7 note 4 et p. 12 note 5 (Arrišittu), p. 70 (ušazzazma), p. 73 note 3 (imittu), p. 75 note 2 (quantité dattes), p. 76 note 4 (mois livraison), p. 78 et note 4 (sepire et ušti’manu) ;Stolper 1985, p. 33 note 120 (ina qate NP), p. 66 note 72 (Arrišittu lú dumu-é), p. 73 (bit rab uratu), p. 77 (šušanu ša kereketi), p. 78 (lú Indumaja), p. 87 (Bel-ana-bitišu) ; Stolper 1987, p. 397 (Belšunu). Dandamaev 1992, p. 32 (Arrišittu), p. 63 (Baga’zuštu), p. 79-80 (Gundakka’), p. 165 (Baga’zuštu). Tavernier 2007, p. 57 (Gu-bar-ra), p 71 (In-du-ma-a-a), p. 138 (Ba-ga-’-pa-a-tú), p. 291 (Ar-ri-šit-tu4); Gordin & Zadok 2016 p. 45-46 (Enlil-mukin-apli/Ninurta-naṣir)

translitteration
 
zú-lum-ma zag-lu a-šà šá mu 7-kam Ida-ri-ia-a-muš lugal
2
šá še-numun zaq-pu šá ina uru é-šá-pa-ni-é-gal šá ina
 
i7 nam-<gàr>-bàd-den-líl šá Iar-ri-šit-tu4 lú dumu-é
4
šá ina šuII Iden-it-tan-nu lú ìr šá Iar-ri-šit-tu4
 
šá ina igi Ire-mut-dmaš a-šá Imu-ra-šu-ú zú-lum-ma
6
zag-lu a-šà mu-meš mu 7-kam Ida-ri-ia-a-muš lugal
 
Iden-mu šeš-šá Iden-it-tan-nu lú ìr šá Iar-[ri-šit-tu4]
8
ina šuII Ien-šú-nu se-pi-ri šá Ire-mut-[dmaš]
 
ma-hir e-ṭir ú-šá-az-za-az-ma Iden-mu [it-ti]
10
Ire-mut-dmaš u Iden-it-tan-nu ana Ien-šú-nu ina-an-[din]
 
mu-kin7 Iden-líl-gin-a a-šá Idmaš-na-ṣir
12
Iden-ana-é-šú šak-nu šá šu-šá-ni meš šá é lú gal-ú-ra-a-tú a-šá Iduraš-mu
 
Ia-a šak-nu šá šu-šá-ni meš šá ki-ir-ki-e-ti a-šá Iden-e-ṭi-ir
14
Iba-ga-a’-zu-uš-tu’ šak-nu šá in-du-ú-ma-a-a <a-šá>
 
Iba-ga-a’-pa-a-tú
16
Iìr-ia a-šá Idmaš-šeš-mu
 
lú umbisag Idmaš-ad-ùri a-šá Id50-mu-mu nibruki iti apin u4 21-kam
18
mu 7-kam Ida-ri-ia-a-muš lugal kur-kur
 
na4-kišib Igu-un-dak-ka-a’ / lú ìr šá Igu-bar-ra             
un-qu an-bar Iden-mu šeš / šá Iden-it-tan-nu /lú ìr šá Iar-ri-šit-tú
na4.kišib Iden-ana-é-šúšak-nu šá šu-šá-ni meš šá é lú gal-ú-ra-a-tú/ a-šá Iduraš-mu
un-qu Iba-ga-a’-zu-uš-tu’ / šak-nu šá in-du-ú-ma-a-a / a-šá Iba-ga-a’-pa-a-tú
na4-kišib Ia-a šak-[nu]/ šá šu-šá-ni-meš / šá ki-ir-ki-e-[ti]/a-šá Iden-e-ṭi-ir
na4-kišib / Iden-líl-gin-a / a-šá Idmaš-pap
 
              (Concernant) les dattes, la redevance-imittu du champ pour l'an 7 du roi Darius, de la terre agricole en arbres qui est située dans le village du Domaine-du-Ša-pan-ekalli au bord du canal Namgar-dur-Enlil, propriété d'Arrišitti, le prince mār bīti, qui est entre les mains de Bel-ittannu, serviteur d'Arriššitu, et (qui est) à la disposition de Remut-Ninurta fils de Murašû : Bel-iddin, frère de Bel-ittannu, le serviteur  d'Arrišittu, a reçu en paiement les dattes, la redevance-imittu du champ pour l'an 7 du roi Darius, des mains de Belšunu, le scribe sur parchemin (sepiru)de Remut-Ninurta.
              Bel-iddin fera dresser la quittance auprès de Remut-Ninurta et Bel-ittannu, et la donnera à Belšunu.
              Témoins: Enlil-mukin-apli / Ninurta-naṣir; Bel-ana-bitišu, le šaknu des šušane du rab uratu / Ninurta-iddin; Aplaia, le responsable (šaknu)des šušane des kirketi / Bel-eṭir; Baga’zuštu, le šaknu des Indumaya, fils de Baga’patu; Ardiya / Ninurta-ah-iddin. Et scribe: Ninurta-ab-uṣur / Enlil-šum-iddin. Nippur, le 21 arahsamnu de l'an 7 de Darius, roi des pays.
 
              sceau de Gundakka, serviteur de Gubarra
              cachet de fer de Bel-iddin, frère de Bel-ittannu, serviteur d'Arrišittu
              sceau de Bel-ana-bitušu, šaknu des šušane du bit rab-uratu, fils d'Uraš-iddin
              cachet de Baga’zuštu, šaknu des Indumaja, fils de Baga’patu
              sceau d'Aplaya, šaknu des šušane des kirketi, fils de Bel-eṭir
              sceau d'Enlil-mukin-apli, fils de Ninurta-uṣur
Bibliography

Cardascia 1951, p. 96