Jursa, Bel-remanni, 021

Identity

Reference
Jursa, Bel-remanni, 021
Corpus
Bel-remanni archiv

Fields

Inventory number
BM 42424
Babylonian date
11/iii/Darius I 8
Summary
Nidinti-Marduk, fils de Šamaš-šumu-lišir, descendant d'Ile’i-Marduk, engage Labaši, fils de Nabu-naṣir, descendant de Nannutu, pour accomplir 10 jours de service de sa prébende de brasseur dans l'Ebabbar. Labaši versera chaque année à Nidinti-Marduk 1.440 litres de dattes et 450 litres d'orges du revenu de la prébende.
translitteration
fr:
1 ⌈6⌉ta u4-⌈mumeš lùnga-ú-tu ina iti.apin
  4ta ina iti.zíz pab 10ta u4-mumeš
  lùnga-ú-tu ina ⌈é⌉.babbar.ra é dutu
  šá UD.KIB.NUNki šá Ini-din-tú-d⌈amar.utu⌉
5 a-šú šá Idutu-mu-si.sá a Ida-⌈damar.utu⌉
  a-na e-piš-⌈šú-nu-tu a-di-i 3⌉[+x<4]⌈ta
  mu.an.nameš a-na Ila-ba-a-š[i a-šú šá]
  Idag-pab a Idnanna-ú-tu [id-din]
  pu-ut la šá-kin baṭ-la ù [u-ub-bu šá kaš.sag Ila-ba-a-ši]
Rd.
na-ši mu.an.na 8 gur [zú.lum.ma]
11 ù 2 gur 2 (pi) 3 bán še.bar pap-pa-su Ila-b[a-a-ši]
Rs. [a-na I]ni-di[n-t]ú-damar.utu ⌈i⌉-[n]am-d[in]
  pu-ut šu-gar-ru-⌈ú šásanga sip-parki I[la-ba-a-ši]
  na-ši                   lúmu-⌈kin-nu
15 Idag-a-mu a-šú šá Idag-⌈tin-su⌉-e a I⌈gal⌉-a-šú-dmaš
  Id⌈ag⌉-mu-garun a-šú šáIdag-⌈mu-mu a Iba-l[a]-ṭu
  Imu⌉-[dama]r.utu a-šú šá Idag-pab a Ida-bi-bi
  [umbisag] Idag-šešmeš-bul-l[iṭ] a-[š]ú [šá I]dag-⌈pab⌉
  [a Idnan]na-ú-tu sip-parki iti.sig4
20 [ud.11.kam m]u.8.kam Ida-ra-a-m[ lugal] ⌈eki⌉ [u kur.kur]
Rd.  
1en-A.TA il-q[u-ú zú.lum.ma a4 8 gur]
  [u še.bar] a4 2 gur 2 (pi) 3 bán [in-ba-a ama šá]
  [Ini]-din-[-dšú] ina ⌈šu⌉II Ila-[ba-a-ši e-ṭè-er-ti]
Translation
“Sechs Tage Brauerdienst im Arahsamnu, vier (Tage) im Šabâṭu, insgesamt zehn Tage Brauerdienst im Ebabbar, dem Tempel von Šamaš von Sippar, (Eigentum) von Nidinti-Marduk, Sohn von Šamaš-šumu-lîšir aus der Familie Ile’i-Marduk, [hat] (Nidinti-Marduk) zur Besorgung auf 3[+x<4] Jahre Lâbâši, [Sohn des] Nabû-nâṣir aus der Familie Nannûtu, [gegeben].
[ Lâbâši] bürgt für die Nichtunterbrechung (des Pfründendienstes) und die Gü[te des Bieres]. Jährlich wird Lâbâši Nidinti-Marduk das Pfründeneinkommen, acht Kor [Datteln] und 2;2.3 Gerste, zahlen. [Lâbâši] bürgt für die šugarrû-Datteln des šangû von Sippar.
Zeugen: Nabû-aplu-iddin, Sohn des Nabû-balâssu-iqbi aus der Familie Rabâšu-ša-Ninurta; Nabû-šumu-iškun, Sohn des Nabû-šumu-iddin aus der Familie Balâṭu; Iddin-Marduk, Sohn des Nabû-nâṣir aus der Familie Dâbibî; [der Schreiber:] Nabû-ahhê-bulliṭ, Sohn des Nabû-nâṣir [aus der Familie Nann]ûtu.
[11.] Simânu, Jahr acht Darius, [König] von Babylon [und der Länder].
Jeweils ein Exemplar (der Urkunde) haben sie genommen. [Diese acht Kor Datteln und] diese 2;2.3 [Gerste] hat [Inbâja, die Mutter von Ni]din[ti-Marduk], von Lâ[bâši bezahlt erhalten.]”
Document type
  • work contract epišanutu
Writting place
  • Sippar